เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.เอาขยะไปทิ้ง - คำว่า garbage กับ rubbish bin ต่างกันไงคะ ใช้อะไรดี put it in the rubbish bin??
แล้วกรณีที่จะเอาถังขยะในบ้านออกไปทิ้งข้างนอก พูดว่าไงคะเหมือนกันไหม

2.ถุงแตก - อย่าทุบเดี๋ยวถุงมันแตก มันจะหกออกมา (กรณีเป็นถุงบรรจุการบูนหรือบรรจุพวกน้ำตาล)

3.Spill over - หมายถึงหกออกมา กรณีที่เป็น liquid ใช่หรือเปล่าคะ หรือใช้กับของแข็งได้

4.ขึ้นมา - ขึ้นมาบนเตียงซิลูก จะใช้เหมือนขึ้นรถได้ไหมคะ get in the bus เป็น get on the bed?? หรือต้องเป็น climb up the bed??

ขอบคุณค่ะ

Views: 2500

Replies to This Discussion

1 Dump the garbage หรือที่แม่น้องเนยใช้ก็ได้นะค่ะ เวลาดิชั้นชวนลูกไปทิ้งขยะนอกบ้าน Let's go to dump the garbage with mommy เดี๋ยวรอคุณแพทมาแชร์ด้วยดีกว่า

2 If you break the bag, then sugar will spill over.

3 คิดว่าใช่นะค่ะ แม่น้องเนย

4 ได้หมดเลยแม่น้องเนย
1. Garbage = discarded animal and vegetable matter, as from a kitchen; refuse. Any matter that is no longer wanted or needed; trash. or anything that is contemptibly worthless, inferior, or vile: There's nothing but garbage on TV tonight.

Rubbish = worthless, unwanted material that is rejected or thrown out; debris; litter; trash.or Nonsense, as in writing or art: sentimental rubbish.

ฝรั่งบางทีก็พูดสั้นๆ เข้าใจง่ายๆค่ะ เช่น Put the rubbish in the bin please. Put that in the rubbish please. ความหมายเหมือนกันคือเอาขยะไปทิ้งในถัง คือถังขยะเรียกสั้นๆว่า rubbish or bin ก็ได้ค่ะ หรือจะเรียกรวมกันยาวๆก็ได้ เช่น Could you put the rubbish bin outside the house please? เอาถังขยะในบ้านออกไปทิ้งข้างนอก Could you empty the rubbish bin outside? Could you take the rubbish out?

2. Don't smash the bag. You will break the bag and the sugar will come/spill out.

3. (of a liquid, loose particles, etc.) to run or escape from a container, esp. by accident or in careless handling. Also to divulge, disclose, or tell: Don't spill the secret.

4. Get in bed. (ผรั่งเมืองหนาวเค้าจะขึ้นเตียงแต่เข้าไปในผ้าหม่ที่ขึงไว้บนเตียงค่ะ) Go on the bed. Climb up the bed.
I think the answers from number 2-4 from Khun Pat and Khun Aor-ra-nai are quite good na ka.

I just want to add the other choice for question number 1. You can also use the following:

Take the trash out.
Put the trash in the trash can.
ถังขยะในบ้านออกไปทิ้งข้างนอก Lets go empty the trash in the dumpster. (big big trash containner)

I reallized that british uses "rubbish" a lot but seems like americans will use more of "trash."
Take the trash out. ชอบมากค่ะ สั้นๆได้ใจความ ขอลอกนะค่ะ
เอาแบบนี้อีกนะค่ะคุณรี บางครั้งเวลาแปลจากภาษาไทยแล้ว ยาวจัง :D
ใช่ค่ะ ลืมคำนี้ไปเลยเหมือนกันค่ะ อิอิ
แค่คำว่าขยะ ก็มีหลายคำให้เลือกนะคะ ขอบคุณทุกคนค่ะ

เอ..ว่าแต่ พวกคุณลูกๆเค้าจะงง ไหมคะ คือเดิมบอกลูกว่า that's garbage ตลอดนะ แต่หลังจากอ่านหนังสือคุณพงษ์ระพี ก็เปลี่ยนเป็น put it in the rubbish bin please คุณลูกเธอบอกว่า พูดผิดแล้วแม่ garbage ต่างหาก แล้วเดี่๋ยวจะบอกคุณเธออีกทีว่า take the trash out มันจะเป็นไงน๊า
อธิบายให้ฟังได้นี่ค่ะว่าสามารถเรียกได้หลายอย่างค่ะ
555 +++
ใช้ throw it away. ได้ไหมคะคุณ pat
ได้ค่ะ แต่อยากให้ลงถังมากกว่า ตาวิเศษเห็นนะ

ขอแชร์นะคะ
garbage เนี่ย อเมริกาค่ะ ส่วน rubbish bin เป็นอังกฤษ
พอดี อ่านเจอในหนังสือน่ะค่ะ
รอคอนเฟิร์มนะคะ
New Zealand is the colony of England ka.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service