เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

พอดีหากระทู้เกี่ยวกับคุณครูประจำห้องไม่เจอ เลยขอตั้งใหม่นะคะ

 

มาแจ้งข่าวว่าได้ไปล่อลวง เอ้ย ชวนเพื่อนคนญี่ปุ่นที่เก่งภาษาไทยให้ช่วยมาเป็นคุณครูประจำห้องได้แล้วหนึ่งคนค่ะ

ตอนนี้บอกให้เค้าช่วยสมัครเป็นสมาชิกของเว็บ 2 pasa กับสมาชิกห้องนี้ก่อน

ถ้าสมัครเรียบร้อยแล้ว เดี๋ยวจะมาแนะนำให้รู้จักอย่างเป็นทางการอีกครั้งนะคะ

 

ความจริงเรามีคุณครูอีกหลายๆท่านก็ดีนะคะ เผื่อคุณครูท่านนี้ไม่ว่าง คุณครูท่านอื่นว่างก็จะได้ช่วยมาตอบแทน

ไว้เดี๋ยวจะลองชวนเพื่อนๆคนอื่นดูด้วยค่ะ

Views: 12701

Replies to This Discussion

「絵の具」という言葉を使う機会がなかったからでしょうね。私も、中学校を卒業してからは、使ったことがないと思います。次回タイに行くときは、お知らせしますね。もしかすると11月に行くかもしれません。
สวัสดีคะ Pichon sensei ชื่อโอ๋คะ มีลูกสาววัยขวบครึ่งคะ ชื่อทอยส์ Toys
กำลังหัดพูดคะ เข้ามาแอบเรียนด้วยคนคะ ขอบคุณSensei มากๆๆเลยนะคะที่สละเวลามาช่วยสอนพวกเรา
ได้ความรู้และคำศัพท์เยอะแยะเลยคะ ตอนนี้ยังนึกคำถามอะไรไม่ออก
ที่เพื่อนๆคุณแม่ๆท่านอื่นถามก็มีประโยชน์มากๆเลย ได้เอาไปใช้ด้วย ถ้ามีอะไรคำถามหรือ ข้อสงสัยอะไร
คงต้องขอความรบกวนSenseiด้วยนะคะ ขอบคุณค่า

อ๋อ Senseiเก่งภาษาไทยมากเลยคะ ถ้าไม่บอกคงคิดว่าเป็นคนไทยแน่นอนเลย
สวัสดีคะ คุณโอ๋ ดีใจที่รู้ว่ามีคนเข้ามาแอบเรียนด้วย (^^) วาตาซิก็อยากจะขอบคุณทุกท่านนะคะ ได้ความรู้ใหม่จากcomment ทุกท่านทุกวันค่ะ

P.S. ภาษาไทยของวาตาซิไม่เก่งนะคะ เดี๋ยวก็รู้
Konnichiha Pichon sensei

มีคำถามคะ(อาจจะนอกเรื่องหน่อยนะคะ)
พอดีวันนี้ที่บริษัทมีคนญี่ปุ่นหน้ามืด เป็นลม (เพราะเค้าเองเป็นความดันสูงคะ)
แล้วโอ๋ต้องไปอธิบายนายญี่ปุ่นอีกคนที่เป็นหัวหน้าคะ แต่บอกนายไม่ได้เพราะไม่ทราบคำศัพท์เรื่องนี้เลยคะ ได้แต่บอกว่า ไม่สบายให้นายไปดูเอาเอง (555)
เลยอยากทราบว่า เป็นลม หน้ามืดเพราะ ความดันขึ้นต้องพูดว่าอะไรคะ
รบกวนเซนเซช่วยด้วยค่า
yoroshikuonegaiitashimasu.
Computer คุณโอ๋ก็คงอ่าน hiragana กับ kanji ได้ใช่ไหม? ตอบโดยภาษาญี่ปุนเลยนะ

เป็นลม หน้ามืด เพราะความดันขึ้น พูดดังต่อไปค่ะ 
血圧が上がって めまいで 倒れました
(けつあつが あがって めまいで たおれました)

*ความดันโลหิตสูง=高血圧(こうけつあつ)

たいへんでしたね。
Taihen osewaninarimashita.
ขอบคุณเซนเซมากๆๆเลยนะคะ
Pichon先生、
昨日のお遊び会とても楽しかったです。
先生のお陰で、絵描きについての言葉が日本語で話せて、良かったです。
写真もSopanaさんが何枚か撮りましたので、近々ウェブにアップしてくれると思います。^-^

その中で、เข็มกลัด という道具がありましたが、日本語でなんと言いますか。安全ピン?

また、今、由紀に「しまじろう」を受講させているのですが、2-3歳の子供のプログラムは「ぽけっと」といいますが、どういう意味ですか。ほかは、「動き」をあらわす言葉ばかりです(例:すてっぷ、ほっぷ)。
1.เข็มกลัด
安全ピン(あんぜんぴん) เรี่ยกสั้นๆว่า ピン(ぴん) ก็ได้ค่ะ

2.ป็อคเก๊ต
ポケット หมายถึง กระเป๋าเสื้อ เราเรี่ยกหนังสือsizeเล็กว่า pocket book
ชอื่programนั้นก็คงมาจาก pocket bookค่ะ หนังสื่อสำหรับ ポケット นั้น size เล็กกว่า ほっぷ กับ すてっぷใช่ไหม?(ベネッセตั้งชื่ออย่างนี้ก็มีじゃんぷแน่) (^_^)

P.S. กิจกรรมเด็กๆ ต้องมี お ค่ะ 絵描き(おえかき) 
絵描き(えかき) =画家(がか) หมายถึง artist painter นะคะ

Sopanaさん、みなさんの(皆さんの)しゃしん(写真)、たのしみ(楽しみ)にしています。
当たり!เซนเซ ทายถูกเป๋งเลยค่ะ 「ぷち、ぽけっと、ほっぷ、すてっぷ、じゃんぷ」の順です。555

แล้วก็ช่วยแก้ไขภาษาญี่ปุ่นให้ด้วย どうもありがとうございます。
今後ともよろしくお願いします。
先生へ

  分かりやすく 説明してあけて、本当のありがとう ございます。

จริงๆน่ะค่ะ อยากรู้ค่ะว่า 先生 ประทับใจอะไรในเมืองไทยค่ะ ภาษาไทยเเตกฉานด้วยอ่ะค่ะ

เซนเซเห็นไหมค่ะ ฉันใช้คันจิได้มั่วมาก พิมพ์ฮิรากานะ มันขึ้นคันจิมาให้เลือก ก็เลือกเลยอ่ะค่ะ เขียนไม่ได้หรอกค่ะ
คำตอบของเซนเซ ต้องมาลอกคันจิทุกครั้งค่ะ


คำถามของเพื่อนคนไทยทุกคน มีประโยชน์มากค่ะ ไม่มีนอกเรื่องเลยค่ะ มาตามลอกตลอดเลยค่ะ

อมรรัตน์
ตอบสั้นๆยาก แต่ วาทาซิ ประทับใจในเมืองไทยที่มีความหลากหลายค่ะ
มีธรรมชาติสวย ไม่มีหน้าหนาวอากาศดี อาหารอร่อยราคาถูก ช้อปปิ้งสนุก นวดสบาย ภาษาไทยเสียงเพราะ ตัวอักษรก็น่ารักมาก สำคัญที่สุดก็คื่อ คนไทยใจดีใจกว้าง อบอุ่นใจ มีวัฒนธรรมไม่เหมือนใคร วันนี้ขอจบแค่นี้ก่อนนะคะ
เซนเซค่ะ วันนี้ถามด้วยเรื่องของชุดลูกน่ะค่ะ
1 ถ้าจะชวน ลูกมาใส่เสื้อผ้า เเม่พูดกับลูกว่า
洋服(ようふく)をきよう

  ได้ไหมค่ะ
2 ถ้าเเม่จะบอกว่าวันนี้เป็นวันจันทร์ บุ๊คคุงต้องใส่ชุดนักเรียนน่ะ (ลูกชายคนโตชื่อน้องบุ๊กค่ะ)
今日(きょう)は月曜日(げつようび)、 ブックくんは学校服をきろう (หรือきなきゃ)

3 ถ้าเเม่จะบอกว่า วันนี้เป็นวันอังคาร มีชั่วโมงพละ บุ๊คคุงต้องใส่ชุดกีฬาไปโรงเรียนน่ะ
今日(きょう)は火曜日(かようび)、運動(うんどう)時間があるでしょう、 ブックくんは運動服をきろうね。(きなきゃ)

4 วันศุกร์เป็นวันกิจกรรม บุ๊คคงใส่ชุดไปรเวท (ชุดไปรเวทหมายถึงชุดอะไรก็ได้ ไม่ต้องเป็นชุด uniform ที่โรงเรียนบังคับค่ะ) ไปโรงเรียนน่ะ

อันนี้มั่วไม่เป็นค่ะ ไปไม่ถูกเลยค่ะ

5 น้องไบร์ท (Bright kun) หงายหลังตกจากเตียง หัวโน (หัวโน หมายถึงหัวมีรอยนูนขึ้นมา มักมีอาการคั่งของเลือด เมื่อผิวหนังถูกกระเเทกค่ะ ในที่นี้หัวกระเเทกพื้น เลยเรียกว่าหัวโนค่ะ) เจ็บใช่ไหม

Bright くん は ベッドから びっくりかえておちた、。。。。。。。。。 ไปไม่เป็นเเล้วค่ะ いたいの??

6 คำว่า いやいやごっこ ตรงกับคำในภาษาไทยว่าอะไรค่ะ เซนเซ
มีเด็กคนหนึ่ง เเม่บอกให้ใส่เสื้อผ้า ก็ไม่ยอมใส่ เเม่เรียกมากินข้าวก็ไม่กิน เเม่บอกให้เเบ่งของเล่นกับน้องก็ไม่เเบ่ง เเม่เลยเหนื่อยนั่งเบื่อ พอหนูน้อยรู้สึกตัวเลยมาเรียก เเม่ เเม่ เเล้วส่งสายตาอ้อนวอน เเละขอโทษเเม่ เเม่หายโกรธเเล้วพูดกับลูกว่า
今 は いやいやごっこすきなだけ。 ค่ะ เเปลว่าอะไรเหรอค่ะ

7 รื้อของ
น้อง Bright ดึงลิ้นชักออกมาเเล้วรื้อตู้เสื้อผ้าอีกเเล้ว



8 เสื้อผ้ากระจัดกระจายเต็มพื้นหมดเเล้ว มาช่วยกันเก็บเถอะจ้ะ

ふくはごちゃごちゃですね。かたつけましょうね。 ได้ไหมค่ะ

คือได้ยินคนญี่ปุ่นพูดคำนี้บ่อยค่ะ ごちゃごちゃ มันตรงกันข้ามกับคำว่า きちんと ใช่ไหมค่ะ

วันนี้ถามมากมายเลยค่ะ คู่เเฝดนอนหลับค่ะ เลยใช้คอมพิวเตอร์ได้นานค่ะ

จริงจริงเเล้ว ทุกคำตอบที่เซนเซตอบจดไว้น่ะค่ะ บางคำก็จำไม่ได้ต้องเปิดอ่านบ่อยๆ เนื่องจากขาดทักษะการฟังน่ะค่ะ ทำให้ใช้ประโยคไม่คล่องเลยค่ะ

วันนี้เซนเซทำงานไหมค่ะ ที่นาราฝนตกเยอะไหมค่ะ ช่วงนี้มีไต้ฝุ่นพัดเข้าญี่ปุ่น บ้างไหมค่ะ

ขอบคุณเซนเซมากเลยน่ะค่ะ ที่ตอบรวดเร็ว เเละตอบทุกวันด้วยค่ะ

อมรรัตน์

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service