เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ความรู้สึกของผู้อ่านหลังอ่านหนังสือ "เด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ เล่ม 1 และ 2"


ส่วนหนึ่งของความรู้สึกผู้อ่านที่ได้อ่านหนังสือ "เด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ เล่ม 1 หรือเล่ม 2"


ตัวอย่างหนังสือเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ เล่ม 1


-----
แก้ไขคำผิดจากขั้นตอนการจัดพิมพ์หนังสือเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ 2
หน้า 15 บรรทัดแรก / น้องจันทร์และเจ้า >> น้องจันทร์เจ้าและ
หน้า 100 บรรทัดที่ 9 / Thefreedicationary.com >>Thefreedictionary.com
หน้า 109 บรรทัดที่ 3 /ประประโยค >> ประโยค
หน้า 111 บรรทัดที่ 3 จากล่าง / "Would better" >> "Had better"
หน้า 127 บรรทัดที่ 3 /When you was a baby.You cried.... >>  When you were a baby,you cried....
หน้า 152 บรรทัดที่ 2 / ความมุ่งมั้น >> ความมุ่งมั่น
หน้า 153 ย่อหน้าที่ 2 / "Practice make Perfect" >> "Practice makes Perfect."

Views: 17598

Reply to This

Replies to This Discussion

ชอบใจตรงที่บอกให้หารูปแบบที่เหมาะสมกับตัวเอง และ

ไม่ต้องรีบ...

ถูกใจ เพราะตอนนี้ผมเองยังตามไม่ค่อยทันลูกเลย ไม่ค่อยได้ใช้ความถี่ในการสอนคำศัพท์เท่าไหร่
อายจังเพิ่งอ่านจบ ตอนแรกเครียดค่ะ ที่ลูกของเราทำไมทำไม่ได้เหมือนลูกคนอื่น เข่นดูคลิปน้องแป้งกะน้องข้าวปั้น หรือน้องถูมิ ทึ่ง! ทำไมเก่งจัง ทั้งๆที่ลูกเราก็โตกว่า 9ล9.. ตอนนี้เคลียร์ขึ้นใช่ค่ะต้องหาจุดยืนของเราเองที่เหมาะกับเรา.พยายามคิด ผ่อนลงมาหน่อย ใจเย็นขึ้นอีกนิด ไม่เป็นไรน้า อิอิ ตอนนี้เอมมี่อยู่ ขั้นที่ 5-6 แล้วส่วน เอม่อนก็ขั้น3-4 ค่ะ ขอบคุณค่ะคุณบิ๊กที่มีเด็ก 2 ภาษา(Webและ หนังสือ)ให้เรา
ลำปางยังไม่มีขาย ซื้อได้ที่ไหนค่ะ ใครอยู่ลำปางช่วยบอกทีค่ะ
ขอ copy มาจากบล้อกนะคะ แบบมันยาวอ่ะ แฮ่....

พออ่านจบ ทำให้ได้ความกระจ่างอีกหลายเรื่อง
และรับรู้ได้เลยว่าสิ่งที่ได้จากการอ่านในหนังสือนั้น
เป็น"ตำรา"สำหรับพ่อแม่ที่จะให้ลูกเป็นเด็ก 2ภาษาจริงๆค่ะ

ทั้งยังทำให้ความรู้สึกอึดอัด กังวลใจ หรือ ท้อแท้ที่มีอยู่หายไป
เข้าใจคำว่าการ "พยุงภาษา"และ "การส่งผ่านรอยต่อ" ได้ดีมากยิ่งขึ้น

ได้กลับมาย้อนวิเคราะห์และดูตัวเองอีกครั้ง ว่าเราคาดหวัง กับลูกของเรามากไปรึเปล่า......
หนึ่งสอนลูกแบบ ยังไม่ OPOL เต็มตัว แต่มากกว่า OTOL (งงมั๊ย*-*)
คือพยายามพูดอังกฤษตลอดเวลามากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
จะมีหลุดกลับโหมดไทย คือช่วงที่ดุลูกหรือ สอนอะไรยาวๆ

ถ้าดูตามพัฒนาการพูดตามบันได 7 ขั้นที่คุณบิ๊กแบ่งไว้แล้ว
ลูกก็น่าจะประมาณขั้นที่ 4-5 ประมาณนี้
คือ ลูกฟังภาษาอังกฤษได้เยอะ ตอบ Yes No ได้ดี ตอบและถามเป็นภาษาอังกฤษได้บ้าง
แต่ต้องมีการกระตุ้น
และที่สำคัญคือ เราต้องช่วย "พยุงภาษา" และดูแลรอยต่อ ซึ่งได้ความคิดอันนี้มาจากหนังสือนี่แหละค่ะ
ดูตามบันได 7 ขั้นแล้ว การนำไปสู่ขั้นที่ 6-7 นั้น เด็กจะต้องมีผ่านการฝึกฝนจากบันได 5 ขั้นมาอย่างแข็งแรง

ทำให้หนึ่งเกิดดวงตาเห็นธรรมว่า...
ลูกเราบันไดขั้นที่1-5 ยังไม่แข็งแรงดีพอเลย ศัพท์ยังไม่แน่นพอ...
ยังพูดคุยกับลูกไม่มากพอ.......
ลูกก็ฟังพูดจำประโยคที่แม่พูดยังไม่ได้เพราะยังมีความถี่สะสมไม่มากพอ...
เพราะฉะนั้น มันจะใช้เวลา
นานเป็นปี 2ปี 3ปี...ก็ไม่เป็นไร

แต่ที่สำคัญเราได้เห็นคำที่ลูกพูดกับเรานั้นมันออกมาจากใจลูก ออกมาแบบเป็นธรรมชาติและมีความสุข
อันนี้ซิ... ที่เราน่าจะดีใจ

เมื่อวานพึ่งตื่นนอนกัน หนึ่งก็ถามลูกว่า Where is daddy?
ซึ่งโดยปกติเนม ลูกคนโตจะเป็นคนตอบ เพราะนนท์น้องคนเล็กมักไม่ค่อยจะพูดอังกฤษกับแม่เท่าไหร่
แต่..วันนี้นนท์ตอบเองค่ะว่า" Daddy is outside."
ทำเอาแม่หายมัวขี้ตาเลยค่ะ เลยช่วยพยุงภาษาไปอีกนิดโดย ย้อนถามลูกว่า
Daddy is outside. นนท์ตอบ Yes. พร้อมพยักหน้า งึกๆ

..........ถึงแม้การที่ลูกสามารถเป็นเด็ก 2ภาษาได้เต็มตัวจะเป็นสิ่งที่บ่งบอกได้ถึงความสำเร็จ
แต่เราต้องไม่ลืมว่าความรักความผูกพันธ์ ของแม่ลูก
และการช่วยพัฒนาให้ลูกเราแข็งแรงกับบันได 5 ขั้นนั้นสำคัญกว่า
หนึ่งเลยเลิกเครียด และหายกังวลเ็ป็นปลิดทิ้งเลยค่ะ
ช่วงนี้หนึ่งเลยต้องเพิ่มคำศัพท์ พร้อมฝึกตามชุดแบบฝึกหัดบันได 7 ขั้นของคุณบิ๊ก ร่วมกับช่วยพยุงภาษา พัฒนาความถี่สะสมและ ดูแลรอยต่อต่างๆ เพื่อให้ลูกค่อยๆก้าวขึ้นไปในแต่ละชั้นอย่างแข็งแรง แบบช้าๆ แต่มั่นคงค่ะ*-*

ส่วน Surprise !!! นั้นต้องขอบอกว่าอ่านไปยิ้มไปค่ะ
ต้องขอชื่นชมคุณแม่ทุกท่านในหนังสือที่ขยัน มุ่งมั่น จนทำให้ลูกเป็นเด็ก 2ภาษาได้
เพราะหลายคนเริ่มเห็นพัฒนาตั้งแต่แรกๆ จนตอนนี้ลูกเป็นเด็ก 2ภาษาไปเรียบร้อยแล้ว*-*
โดยเฉพาะคุณเล็กแม่น้องเลย อันนี้สุดยอดจริงๆค่ะ ขอชมจากใจจริงเลย

และขอบคุณ สำหรับแพทแม่บ้านและคุณครู รุ่นแรก ที่ช่วยมาให้ความรู้แก่ห้อง English clubมาตลอด
..จะรอเล่ม 3 นะคะ ผู้ใหญ่บิ๊ก
ดีทั้ง 2 เล่ม ผมได้ความรู้เยอะแยะไปหมดเลย น่าจะมีเล่มต่อไป สำหรับผู้ปกครองที่ไม่เก่ง com หรือผู้ที่ไม่สะดวกด้วยครับ
ยังไม่มา จ.ตากเลยค่ะ เล่มแรกก็ยังเป็นหนังสือที่เราพกพาไปด้วยทุกที่ (ตื่นเต้นตั้งแต่เปิดอ่านครั้งแรกตอนนี้ก็ยังรู้สึกอยู่) นึกอะไรไม่ออกก็เปิดหนังสือ(กางโพย)ได้แต่คำศัพท์ ต่อประโยคยังไม่เก่ง เด็กที่บ้านต่อประโยคแบบนี้ค่ะ mamy เห็น dog ไหม, mamy truck ไม่มา truck go to sleep มันมืดแล้ว,mamy คร้าบๆๆๆๆๆ Gecko ตัวเบ้อเร่อ ขาวโบ๊ะ (ศัพท์แปลกๆนี้ พูดตามคุณย่าค่ะ)
ได้หนังสือเล่ม 2 มาแล้วค่ะแต่ยังอ่านไม่จบค่ะ แต่ส่วนที่อ่านแล้วเนื้อหามีสาระดีค่ะและเป็นแนวทางที่ดีให้กับพ่อแม่ที่อยากสอนให้ลูกเป็นเด็กสองภาษา เรามาร่วมกันติดอาวุธทางปัญญาให้กับลูกๆ เราดีกว่านะคะ
อ่านจบได้แรงบัลดาลใจจากพ่อแม่ที่เป็นตัวอย่างหลายท่าน ทำให้เกิดกำลังใจฮึดขึ้นมาอีกครั้ง สู้สู้เพื่อลูกน้อย
จุดสำคัญคือเราต้องไม่เครียด ไม่คาดหวัง ค่อยเป็นค่อยไป
ตอนนี้ฝึกพูดกับลูกน้อย2ขวบ2เดือน ลูกชอบพูดตามถึงแม้ไม่ค่อยเข้าใจในความหมาย แต่แนวโน้มดีขึ้นทุกวันค่ะ
เล่มสองเป็นเหมือนแผนที่แสดงความชัดเจนที่ผลมาจากเล่มแรกทำให้กำหนดเป้าหมายการเดินได้ตามลำดับขั้น Step by Step และทุกคนสามารถถึงปลายทางได้ถ้ามีแรงบันดาลใจเป็นพลังขับเคลื่อน ที่หมายอยู่ไม่ไกล That's my Goal
ดีมากค่ะได้ความรู้แบ่งขั้นพัฒนาการลูกด้วย หลังจากที่เครียดกันทั้งแม่ลูก อ่านแล้ว บิงโก เลยค่ะ แต่บางอย่างอยากถามผู้ใหญ่บิ๊ก ว่า Baby sing ใช้กับเด็ก 6 ขวบและ 2 ขวบ ได้ไม๊? ต้องเริ่มของเด็ก 6 เดือนก่อนหรือไม่? และลูกคนโตผ่านระบบโรงเรียนที่สอนการแปลแล้วจะให้แปลอยู่เรื่อย แม่ก็ยึดกฎห้ามแปล ทำอย่างไรดีค่ะ รบกวนตอบด้วยนะคะ
การแปลคำศัพท์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยเป็นอะไรที่ไม่ควรทำ แต่ถ้าแปลโดยใช้การมองเห็น การสัมผัส การจับต้อง ภาษากายหรือแม้กระทั้งแปลอังกฤษ เป็นอังกฤษง่ายๆ ทำได้นะค่ะ ตัวอย่างง่ายๆก็เช่นพอบอกเค้าว่าให้ Open the book แล้วลูกทำหน้างง คุณแม่ก็พูดไปแล้วก็เปิดหนังสือไปด้วยนะค่ะให้เค้าดูว่านี่คือการ Open the book

แพทเคยมีประสบการณ์ตอนที่พักกับ Home stay ฝรั่ง แล้วเค้ามีเด็กนักเรียนแลกเปลี่ยนคนญี่ปุ่นมาอยู่ด้วย พอมาแรกๆก็คุยกับเจ้าของบ้านไม่รู้เรื่อง เจ้าของบ้านก็มองหน้าเราบอกประมาณว่าให้ช่วยแปลให้หน่อยสิ เราก็แหมดีนะ ภาษาญี่ปุ่นฉันไม่ได้ซักหน่อยจะแปลยังงัยดีละ แล้วเราก็พยายามโดยแปลให้เป็นภาษาอังกฤษที่ง่าย ใช้คำศัพท์ง่ายๆอธิบายให้เค้าเข้าใจบวกภาษามือนิดหน่อย แล้วก็ได้ผลค่ะ เค้าสามารถเข้าใจได้โดยที่เราไม่ได้ใช้ภาษาญี่ปุ่นเลย
ขอบคุณคุณแพทมากค่ะ ที่ให้คำแนะนำ ตอนนี้กำลังพยายามต่อไป

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service