เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

give the book to me กับ give me the book ความหมายต่างกันไมคะ

Views: 520

Replies to This Discussion

give the book to me กับ give me the book

-> ไม่ต่างครับ  เพียงแต่รูปประโยคต่างกันเท่านั้นเอง  โดย give  เป็น transitive verb  ต้องตามด้วย object  ดังนั้นประโยคแรกก็ตรงตัวคือ give the book + to me  โดย the book เป็น "direct object"

ส่วน to me  เป็นการทำให้ประโยคสมบูรณ์ (เพราะหากพูดว่า give the book สั้น ๆ ประโยคความหมายก็ไม่สมบูรณ์)  โดย me ใน "to me"  เป็น  object of the preposition  =  object  ของคำบุพบท  

ส่วน give me the book   เป็น การใช้  "me"  แบบ "indirect object"   โดยมาวางไว้หน้า direct object ตัวเดิมคือ "the book"  

แล้วแต่ว่าจะใช้ประโยคไหนครับ 

ขอบคุณมากๆๆคะ 

give up กับ Give in ต่างกันยังไงคะ

นั่นซิเนอะ อยากรู้ด้วย

 

ถึงแม้แปลเป็นไทยทั่ว ๆ ไปว่า "ยอมแพ้" เหมือนกัน  แต่มีความต่างกันตรงที่:

give up =  ยอมแพ้ แบบเลิกพยายาม (= stop trying)  เช่น   No matter how hard the study is, never give up. (= ถึงแม้การเรียนจะยากแค่ไหน อย่ายอมแพ้ (อย่ายอมแพ้ที่จะเลิกพยายามเรียน)

ส่วน give in =   ยอมพ่ายแพ้ในการต่อสู้/แข่งขัน, ยอมจำนน, ยอมต่อสิ่งยั่วยุ/สิ่งเร้า  คือเน้นไปทางด้านความตั้งใจ  หรือ ความมุ่งมั่น มากกว่า  เช่น

- Though the boxer in blue shorts is trailing behind the other boxer, he won't give in easily.  (= แม้ว่านักมวยกางเกงฟ้ามีคะแนนตามหลังนักมวยอีกคน  แต่เขาก็ไม่ยอมแพ้ง่าย ๆ )

-  When you're on diet, you must not give in to the temptation to eat things that you like.(= เมื่อเธอกำลังลดน้ำหนัก เธอต้องไม่ยอมต่อสิ่งเร้าที่จะกินของที่เธอชอบ)

-  If you keep asking your daddy for it, he may give in.  (= หากลูกขอบ่อย ๆให้พ่อซื้อของเล่นอันนั้นให้ พ่ออาจจะยอมซื้อให้ก็ได้)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service