เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. Don't touch the power line while you are still wet. Because if there was a leaky electricity, you would get electrical shock.

    อย่าจับสายไฟขณะที่ตัวยังเปียกอยู่ เพราะถ้ามีไฟรั่ว อาจจะโดนไฟดูดได้

2. I already made appointment with the pest control co.,ltd. Our appointment is due this month, they will come and check in the whole house to see if there is pest or not. If there were the termites, they would spray the killer solution. This case is free because it is included in the contract.

    แม่นัดกับบริษัทจำกัดแมลงไว้แล้ว ถึงกำหนดเดือนนี้ พวกเขาจะมาตรวจเช็คทั้งบ้านว่ามีแมลงหรือปลวกหรือไม่  ถ้ามีปลวก เขาจะฉีดสเปรย์ให้เรา ฟรีไม่เสียค่าใช้จ่ายเพราะมีระบุอยู่ในสัญญา

3. go on keeping our life  ดำเนินชีวิตต่อไป  ใช้ชีวิตตามปกติต่อไป

    แล้ว  go on living  มีความหมายแบบเดียวกันหรือเปล่าค่ะ

4. We have to get passed / past.  เราต้องผ่านมันไปให้ได้

    ใช้ passed หรือ past  ค่ะ  

    ( เขากำลังเผชิญกับปัญหาหรืออุปสรรคบางอย่าง แล้วเขาก็พูด)

5. Take care /  handle  /  deal  ทั้งสามคำนี้ในความหมายว่า  จัดการกับอะไรบางอย่าง  ใช้ต่างกันไหมคะ

Views: 3616

Replies to This Discussion

  

1. Don't touch the power line while you are still wet. Because if there was a leaky electricity, you would get electrical shock.

    อย่าจับสายไฟขณะที่ตัวยังเปียกอยู่ เพราะถ้ามีไฟรั่ว อาจจะโดนไฟดูดได้

->  Don't touch the power line/cable/cord/wire when you're still wet.  If the the cable/cord/line/wire is damaged(หรือ broken/faulty) and you happen to touch it, you'll get electrocuted (หรือ you'll get electrical shock that could be fatal).

"electrocute"  = ไฟฟ้าดูด, "electric shock"  = ไฟฟ้าช็อต ,  fatal = ถึงตาย)

2. I already made appointment with the pest control co.,ltd. Our appointment is due this month, they will come and check in the whole house to see if there is pest or not. If there were the termites, they would spray the killer solution. This case is free because it is included in the contract.

    แม่นัดกับบริษัทจำกัดแมลงไว้แล้ว ถึงกำหนดเดือนนี้ พวกเขาจะมาตรวจเช็คทั้งบ้านว่ามีแมลงหรือปลวกหรือไม่  ถ้ามีปลวก เขาจะฉีดสเปรย์ให้เรา ฟรีไม่เสียค่าใช้จ่ายเพราะมีระบุอยู่ในสัญญา

->  For the monthly routine checkup that is due this month, I already fixed a date with the pest control company to have someone come and check for termites and insects.  They would spray termite insecticide free if any termites were found.   It's what is stated in the contract.

 

3. go on keeping our life  ดำเนินชีวิตต่อไป  ใช้ชีวิตตามปกติต่อไป

    แล้ว  go on living  มีความหมายแบบเดียวกันหรือเปล่าค่ะ

-> อันนี้ขอตอบไม่ไม่ทราบบริบท หรือสถานการณ์ที่ได้ยินมานะครับ  go on living = ใช้ชีวิตต่อไป   ส่วน go on keeping our life  น่าจะมีอะไรต่ออีกหรือเปล่าครับเช่น   keeping our life happy/in balance/ฯลฯ 

4. We have to get passed / past.  เราต้องผ่านมันไปให้ได้

    ใช้ passed หรือ past  ค่ะ  

    ( เขากำลังเผชิญกับปัญหาหรืออุปสรรคบางอย่าง แล้วเขาก็พูด)

-> past  ครับ

5. Take care /  handle  /  deal  ทั้งสามคำนี้ในความหมายว่า  จัดการกับอะไรบางอย่าง  ใช้ต่างกันไหมคะ

->  พูดถึงทั่วไปๆ ก็ใช้แทนกันได้ครับ

แชร์อีกเวอร์ชั่นนะคะ
1. Don't touch the power line while you are still wet. Because if there was a leaky electricity, you would get electrical shock.
    อย่าจับสายไฟขณะที่ตัวยังเปียกอยู่ เพราะถ้ามีไฟรั่ว อาจจะโดนไฟดูดได้

Never touch the power wire when you're still wet. If the power line is broken or there is something wrong with the cable, you might get electrocuted easily.

2. I already made appointment with the pest control co.,ltd. Our appointment is due this month, they will come and check in the whole house to see if there is pest or not. If there were the termites, they would spray the killer solution. This case is free because it is included in the contract.
    แม่นัดกับบริษัทจำกัดแมลงไว้แล้ว ถึงกำหนดเดือนนี้ พวกเขาจะมาตรวจเช็คทั้งบ้านว่ามีแมลงหรือปลวกหรือไม่  ถ้ามีปลวก เขาจะฉีดสเปรย์ให้เรา ฟรีไม่เสียค่าใช้จ่ายเพราะมีระบุอยู่ในสัญญา
According to the termites service plan due this month, I already scheduled with the pest control company to let them come and check the termites at our house. If any termites were found, the staffs would spray termite insecticide to get rid off them without any extra charge. This is stated in the contract.

2.   I already scheduled with the pest control company

      schedule  นี่น่าจะประมาณว่านัดไว้เรียบร้อยแล้ว

     ถ้าพูดว่า  I will schedule your game time and study time for you.  แม่จะจัดตารางเวลาเล่นเกมส์กับทำการบ้านให้

                  I will mange your game time and study time for you.  แม่จะจัดเวลาเล่นเกมส์และทำการบ้านให้

     ความหมายของ schedule & manage  น่าจะคล้ายๆกัน 

        แล้วในประโยค I already scheduled with the pest control company   ใช้ manage แทน schedule  ได้ไหม

2.   I already scheduled with the pest control company
      schedule  นี่น่าจะประมาณว่านัดไว้เรียบร้อยแล้ว
     ถ้าพูดว่า  I will schedule your game time and study time for you.  แม่จะจัดตารางเวลาเล่นเกมส์กับทำการบ้านให้
                  I will mange your game time and study time for you.  แม่จะจัดเวลาเล่นเกมส์และทำการบ้านให้
     ความหมายของ schedule & manage  น่าจะคล้ายๆกัน

ตามความเห็นนะคะ สองประโยคแรกคล้ายกันเหมือนที่คุณรัชนีว่าค่ะ
สำหรับ Schedule มีหลายความหมายนะคะ ซึ่งแต่ละความหมายจะขึ้นอยู่กับบริบทของประโยคนั้นๆเช่น
 I will schedule your game time and study time for you.
คำว่า schedule ในประโยคนี้หมายถึง To make a schedule of or place in a schedule: ก็คือจะจัดตารางเวลาให้
  I will mange your game time and study time for you.
คำว่า manage ในประโยคนี้หมายถึง To direct or control the use of; handle ก็คือเป็นคนจัดการเรื่องเวลาให้
 
        แล้วในประโยค I already scheduled with the pest control company   ใช้ manage แทน schedule  ได้
 

สำหรับในประโยคนี้ I already scheduled an appoinment with the pest control company ไม่น่าจะใช้ manage แทนได้นะคะเพราะ คำว่า schedule ในประโยคนี้มีความหมายว่า  To plan or appoint for a certain time or date คือเป็นการนัดเวลากัน ซึ่งความหมายไม่เหมือนกับ schedule ข้างบนค่ะ
เพิ่มเติมนิดนึงนะคะ Schedule เป็น tr. v ต้องมีกรรมมารองรับค่ะ วันนั้นลืมใส่ แก้ไขใหม่เป็น I already scheduled an appointment with the pest control company ค่ะ

ขอบคุณค่ะ

1.  สงสัยว่า  เขาจะไม่พูดว่า   มีไฟรั่ว  กันหรือค่ะ 

    แต่จะพูดว่า  the the cable/cord/line/wire is damaged / broken / faulty  แทนหรือเพราะว่าความหมายจะครอบคลุมกว่า

    ( ตอนแรกเข้าใจว่า electrical shock  คือทั้งไฟช้อต และไฟดูด   เลยได้ศัพท์ใหม่เพิ่ม   electrocute )

 

    ตรงประโยคนี้  and you happen to touch it  เหมือนกับเราพูดแบบไทยๆว่า ถ้าเกิดหนูไปจับสายไฟ  ใช้ประโยคแบบนี้ได้ด้วยหรือค่ะ  ไม่เคยเห็นค่ะ  แล้วถ้าใช้   if   แทน  and  ได้ไหมค่ะ

   If you happen to touch it   ความหมายน่าจะเหมือนกับ   If you touch it    หรือเปล่าค่ะ

   แล้วใช้ในกรณีทั่วไปได้ไหมค่ะ เช่น  If you happen to fall down / to get sick.

 

2.  I already fixed a date with the pest control company

     fix a date  คือ  การกำหนดวัน หรือนัดวันที่แน่นอน

 

3. ใช่เลยค่ะ ตามที่คุณเอกบอก  ต้องมีอะไรต่ออีก   ประโยคได้ยินมาซักพักหนึ่งแล้ว จำไม่ได้ค่อย  เขาจะพูดประมาณว่า  ฉันจะกลับมาใช้ชีวิตในโรงเรียนตามปกติต่อไป   I will come back and go on keeping my life in school ( ถ้าจำไม่ผิดนะคะ)

   ส่วน  go on living   =  ใช้ชีวิตต่อไป    เราสามารถพูดสั้นๆและจบแบบนี้ได้ก็เข้าใจความหมายแล้ว  ใช่ไหมค่ะ

   ถ้าเราพูดว่า keep doing =  ทำต่อไป   สามารถใช้ว่า  go on doing  ได้ไหมค่ะ

 

4.  ถ้าเราผ่านปัญหาหรือเหตุการณ์มาแล้ว   ก็จะใช้ว่า    We got past it   ได้ไหมค่ะ 

  

   

 

1.  สงสัยว่า  เขาจะไม่พูดว่า   มีไฟรั่ว  กันหรือค่ะ 

    แต่จะพูดว่า  the the cable/cord/line/wire is damaged / broken / faulty  แทนหรือเพราะว่าความหมายจะครอบคลุมกว่า

    ( ตอนแรกเข้าใจว่า electrical shock  คือทั้งไฟช้อต และไฟดูด   เลยได้ศัพท์ใหม่เพิ่ม   electrocute )

-> หากสายไฟชำรุด อย่างฉนวนปริแตก  จะไม่มีไฟไหลออกมาเหมือนกับน้ำ หรือ แก๊ส  แต่จะอันตรายก็ต่อเมื่อเราไปสัมผัสมัน  จึงไม่ใช้ leak ในบริบทนี้  แต่จะใช้ leakage  กับ electricity ในกรณีทางเทคนิคอื่นๆ เช่น ปิดทีวี แบบปิดรีโมท แล้วไม่ได้ดึงปลั๊กออก  แบบนี้ก็ยังกินไฟอยู่นิดหน่อยซึ่งทางเทคนิคก็จะเรียกเป็น leakage  (ลอง search หาคำว่า leakage (electronics)  ใน wikipedia ดูเพิ่มเติมนะครับ)  

 

 

    ตรงประโยคนี้  and you happen to touch it  เหมือนกับเราพูดแบบไทยๆว่า ถ้าเกิดหนูไปจับสายไฟ  ใช้ประโยคแบบนี้ได้ด้วยหรือค่ะ  ไม่เคยเห็นค่ะ  แล้วถ้าใช้   if   แทน  and  ได้ไหมค่ะ

   If you happen to touch it   ความหมายน่าจะเหมือนกับ   If you touch it    หรือเปล่าค่ะ

   แล้วใช้ในกรณีทั่วไปได้ไหมค่ะ เช่น  If you happen to fall down / to get sick.

->  ประโยคนี้มาจากคำว่า  "happen to do something"  ซึ่ง =  "บังเอิญทำอะไรบางสิ่งบางอย่าง"  ครับ  If you happen to touch it  จึงหมายถึง  หากลูก"บังเอิญ" ไปจับมัน  

    happen to fall down/ get sick/ etc.  ก็ได้ครับหากต้องการสื่อว่า  "บังเอิญ...." 

 

2.  I already fixed a date with the pest control company

     fix a date  คือ  การกำหนดวัน หรือนัดวันที่แน่นอน

->  ใช่ครับ

 

 

3. ใช่เลยค่ะ ตามที่คุณเอกบอก  ต้องมีอะไรต่ออีก   ประโยคได้ยินมาซักพักหนึ่งแล้ว จำไม่ได้ค่อย  เขาจะพูดประมาณว่า  ฉันจะกลับมาใช้ชีวิตในโรงเรียนตามปกติต่อไป   I will come back and go on keeping my life in school ( ถ้าจำไม่ผิดนะคะ)

   ส่วน  go on living   =  ใช้ชีวิตต่อไป    เราสามารถพูดสั้นๆและจบแบบนี้ได้ก็เข้าใจความหมายแล้ว  ใช่ไหมค่ะ

   ถ้าเราพูดว่า keep doing =  ทำต่อไป   สามารถใช้ว่า  go on doing  ได้ไหมค่ะ

 ->  go on living  = ใช้ชีวิตต่อไป ครับ   ส่วน keep + verb ing.  จะหมายถึง ทำสิ่งที่ทำอยู่ต่อไปซ้ำๆ ไปเรื่อย    จะไม่เหมือน go on + verb ing. ทีเดียวนัก  อย่างเช่น   ทำไมต้องให้แม่เตือนอยู่เรื่อย ๆ =  Why do I have to keep reminding you all the time?  จะไม่ใช้ go on     

    go on + verb ing. ใช้เมื่อทำอะไรอยู่แล้ว แล้วก็ทำต่อไป  ครับ

 

4.  ถ้าเราผ่านปัญหาหรือเหตุการณ์มาแล้ว   ก็จะใช้ว่า    We got past it   ได้ไหมค่ะ

->  ได้ครับ 

  

รบกวนถามต่ออีกนิดนะคะ
    ตรงประโยคนี้  and you happen to touch it 
เราสามารถใช้
and you touch it by chance/accidentally/unexpectedly
ก็ได้เหมือนกันใช่หรือเปล่าคะ

นึกได้อีกคำค่ะ
move on เหมือนกับ go on ไหมค่ะ

ขอตอบของคุณแม่น้องฟินน์ กับคุณรัชนีทีเดียวนะครับ:

1.  happen to + verb. infinitive with to  = by chance   เพราะ happen to จะสื่อไปทาง "chance" หรือ "coincidence" 

  แต่ถ้าเปรียบเทียบ accidentally แบบหลังจะมีความหมายแตกต่างไปในทางที่ว่าไม่คิด ไม่อยาก จะเจอ/ทำ/พบ  แต่ก็ต้องมาเจอ   เช่น  I happened to see him yesterday down the road.  จะหมายถึง ไม่ได้คิดอะไร แต่บังเอิญเจอ  ส่วน I accidentally saw him down the road. = ไม่คิดอยากเจอ  แต่ก็ต้องมาเจอ  ความหมายก็ต่างกันนิดหน่อยแบบนี้ครับ

   ส่วน unexpectedly  จะสื่อไปในทาง "surprising"  มากกว่าบังเอิญ หรือ โดยอุบัติเหตุครับ

 

**อีกอย่างหนึ่ง  "happen to"  นอกจากจะหมายถึงบังเอิญแล้ว  ยังใช้ในประโยคคำถามเพื่อเป็นการถามอย่างสุภาพ แบบหนึ่ง ด้วยครับ เช่น  "Excuse me, do you happen to know where the toilet is?"

 

2. go on  จะไม่เหมือน move on  เพราะ go on = continue doing something = ทำอะไรบางอย่างไปเรื่อย ๆ   และใช้ในรูป  "go on + v.ing"

   move on จะหมายถึง พัฒนาขึ้น/ดีขึ้น/เปลี่ยนแปลงไป  ไม่ต้องมี verb ใด ๆ มาตาม  เช่น 

   - After 5 years of working in her company, she had decided to call it quits and moved on.  (= หลังจากทำงานมาที่บริษัทเธอมา 5 ปี  เธอก็ตัดสินใจลาออกเพราะพอแล้ว และก็เดินหน้าไปทำอย่างอื่น ๆ)

    ( call it quits = เลิกทำอย่างใดอย่างหนึ่ง/ลาออกจากงาน เพราะพอแล้ว เบื่อแล้ว)

 

    - By the time we have 3G mobile service, other countries will have already moved on.  (= ก่อนที่เราจะมี 3G, ประเทศอื่นๆ ก็น่าจะพัฒนาไปกว่าเราแล้ว)

 

ขอบคุณมากค่ะ คุณเอก ได้ความรู้เพิ่มเติมเลยค่ะ

 

เหตุการณ์ ลูกร้องไห้ต่อไปเรื่อยๆ ไม่ยอมหยุด แล้วเราจะพูดทำนองประชดว่า ร้องเลย ร้องต่อไปสิ เราน่าจะใช้ว่า go on crying. กรณีนี้จะใช้ keep crying ..keep crying! ได้มั้ยคะ
สับสนเวลาจะใช้ electrical or electric as adj. ค่ะ. ต้องจำเป็นคำๆไปใช่มั้ยคะ
ขอบคุณค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service