เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
สอบถามผู้รู้หรือเหล่าซรือหน่อยค่ะ ว่า เวลาเราจะถามว่า ''เพื่อนเธอคือใคร'' ในภาษาจีนต้องถามว่า 'shuí shì nǐ de péngyǒu?' หรือ 'nǐ de péngyǒu shì shuí?' คะ ส่วนมากจะได้ยินแต่ประโยคแบบที่สอง จริงๆ แล้วคนจีนพูดกันแบบไหนคะ แล้วความหมายของทั้งสองแบบต่างกันรึเปล่าคะ
ขอบคุณค่ะ
Tags:
ที่อยู่เมืองจีนมาก็ได้ยินเค้าพูดกันทั้งสองแบบเลยค่ะ ความหมายไม่ต่างนะ แต่ถ้าตรงตามไวยกรณ์ เหล่าซือตัวจริงคงต้องมาตอบ
ขอตอบตามความรู้สึกนะครับ
shuí shì nǐ de péngyǒu?
ใครคือเพื่อนของเธอ?
(เน้น "ใคร" อีกความหมายนึงให้ความรู้สึกประชดได้ในทำนองว่า "ใครกันเป็นเพื่อนเธอ" (ไม่ใช่ฉัน) ...ดูสีหน้า น้ำเสียงประกอบด้วย)
nǐ de péngyǒu shì shuí?
เพื่อนของเธอคือใคร?
(เน้น "เพื่อนของเธอ" ...เป็นใครกัน)
ถ้าให้ผมใช้ ผมก็ใช้ทั้ง 2 ประโยคเหมือนคุณแม่น้องเจนิสครับ
...รอเหล่าซือตัวจริงมาลงลึกไวยากรณ์นะครับ
ขอบคุณนะคะ
ฮือๆ ช่วงนี้เหล่าซรือเงียบเหงา เข้ามาช่วยตอบกันหน่อยจร้า..
ขอเสริมนะคะ คำว่า'shuí อ่านได้สองแบบค่ะ อ่านว่า เสย หรือ สุย ก็ได้ อย่าลืมห่อลิ้นนะคะ
ขอบคุณทุกท่านค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by