เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

สอบถามผู้รู้หรือเหล่าซรือหน่อยค่ะ ว่า เวลาเราจะถามว่า ''เพื่อนเธอคือใคร'' ในภาษาจีนต้องถามว่า 'shuí shì nǐ de péngyǒu?' หรือ 'nǐ de péngyǒu shì shuí?' คะ ส่วนมากจะได้ยินแต่ประโยคแบบที่สอง จริงๆ แล้วคนจีนพูดกันแบบไหนคะ แล้วความหมายของทั้งสองแบบต่างกันรึเปล่าคะ

ขอบคุณค่ะ

Views: 493

Replies to This Discussion

ที่อยู่เมืองจีนมาก็ได้ยินเค้าพูดกันทั้งสองแบบเลยค่ะ ความหมายไม่ต่างนะ แต่ถ้าตรงตามไวยกรณ์ เหล่าซือตัวจริงคงต้องมาตอบ

ขอตอบตามความรู้สึกนะครับ

 

shuí shì nǐ de péngyǒu?

ใครคือเพื่อนของเธอ?

(เน้น "ใคร" อีกความหมายนึงให้ความรู้สึกประชดได้ในทำนองว่า "ใครกันเป็นเพื่อนเธอ" (ไม่ใช่ฉัน) ...ดูสีหน้า น้ำเสียงประกอบด้วย)

 

nǐ de péngyǒu shì shuí?

เพื่อนของเธอคือใคร?

(เน้น "เพื่อนของเธอ" ...เป็นใครกัน)

 

ถ้าให้ผมใช้ ผมก็ใช้ทั้ง 2 ประโยคเหมือนคุณแม่น้องเจนิสครับ

...รอเหล่าซือตัวจริงมาลงลึกไวยากรณ์นะครับ

ขอบคุณนะคะ

ฮือๆ ช่วงนี้เหล่าซรือเงียบเหงา เข้ามาช่วยตอบกันหน่อยจร้า..

ที่บ้านก็ใช้ทั้งสองแบบ เวลาถามถึงเพื่อนลูกที่โรงเรียน แต่ถนัดแบบที่สองมากกว่า
คงต้องรอเหล่าซือตัวจริงแล้วล่ะ
ใช้ได้ทั้งสองค่ะ เหมือนที่พี่ Luke'sDad บอกเลยค่ะ

ขอเสริมนะคะ คำว่า'shuí อ่านได้สองแบบค่ะ อ่านว่า เสย หรือ สุย ก็ได้ อย่าลืมห่อลิ้นนะคะ

ขอบคุณทุกท่านค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service