เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

จุดธูป/หนูก็เหมือนกัน/รอคลอด/อดไม่ได้ที่จะ/แกว่งแขน

1.จุดธูป - l light on the incense stick??
2.ลูกพูดว่า พี่นัทไอ แม่บอกว่า "หนูก็ไอเหมือนกันแหละ - So do you. ได้ไหมคะ (เคยใช้แต่ So do I)
3.ตอนแม่จะคลอดหนู แม่ต้องไปรอคลอดที่รพ.นานมาก
4.แม่อดไม่ได้ที่จะหอมแก้มหนูตลอดเวลา
5.แม่แกว่งแขนแล้วโดนหน้าหนูเลย
ขอบคุณค่ะ

Views: 941

Replies to This Discussion

1 l light the incense stick up.
2 Yes or same to you.
3 I waited for long time when I went to give you a birth.
4 I can't stand to kiss you all the time.
5 I sway my arms onto your face.
1. เปิดดิกดูคำว่า incense เป็น verb ได้ด้วยอะคุณเล็ก ไม่รู้พูดว่า I'm going to incense ได้ป่าวค่ะ ฟังแปลก ๆ เนอะ แบบของคุณเล็กก็น่าจะโอนะ
2. yep
3. When mommy was about to give birth to you, I had to wait so long in the labor room at the hospital
4. Can't stand not kissing you all the time. I feel like kiss you all the time
5. Your arm hit on my face when you were swinging them ได้มั้ยอะ

คุณเล็กถามยากขึ้นทุกวันเลยนะเนี่ย การบ้านยากขึ้นเรื่อย ๆ
1. I light some incense sticks.
2. ได้ค่ะ
3. I was in labor for a long time before I have you.
4. I can't stop kissing you.
5. I swung my arm and hit you in the face by accident.
ข้อ 3 คุณพยาบาลรีตอบ โดนใจๆ
ข้อ 4 ด้วย ข้อ 5 ด้วย ทุกข้อเลยละกัน 555+
แหมม เขิล เน้อพี่อ๊อบ สรุปก็ตอบเหมือนกันแหละเนอะ อิอิ
ขอแจมนิสนึงค่ะ

1. คิดว่าน่าจะเป็น I light up the joss stick (joss stick น่าจะเป็นธูปไหว้พระ แต่ inscense stick น่าจะเป็นพวก ธูปหอม หรือ แบบกำยาน รึป่าวค๊า)

เห็นด้วยกะคุณจิ๊อะ การบ้านคุณเล็กเนี่ย ยากส์ส์ส์ส์ จิงๆ เลยอะ คุณเล็กเนี่ยต้องเป็นคุณแม่ช่างคิดช่างเล่าตัวอย่าง แน่ๆ อิออิ
คุณเก๋ เพิ่งเคยได้ยินเลยนะค่ะเนี่ย joss stick
แต่ถามเทพเจ้าที่เคารพนับถือมา ท่านให้คำตอบว่าเหมือนกันจ้า ดีนะค่ะมีทางเลือกใหม่ สั้นกว่าด้วย ขอบคุณค่า...
ขอบคุณค่า เพิ่งเคยได้ยินเหมือนกัน อย่างว่านะไม่เคยซื้อธุปเลยมาอยู่ที่นี่

เทพเจ้าที่ไหนเนี่ยพี่อ๊อบ อิอิ
เทพเจ้ากูเกิ้ลค่ะรี ใช้บริการท่านมาตลอดเลยค่ะ 555+
โอย..วันนี้คำตอบโดนใจทั้งนั้นเลยค่ะ ได้คำใหม่ๆทั้งนั้นเลย
คุณรี 3.I was in labor เป็นสำนวนแปลว่าจะคลอดลูกหรือคะ
ข้อ.4 ถูกใจมากมากค่ะ ง่ายๆ แต่ทำไมคิดไม่ออก

คุณจิ๊ เป็นคำถามตามภาษาแม่ช่างพูด (ช่างบ่น) อิอิ

คุณเก๋ ได้ศัพท์ใหม่ดีมากเลยอ่ะ ไปเปิดดิกดู ได้หลายคำเลย
joss = รูปปั้นจีน,พระพุทธรูปบูชา น่าจะเรียกพวก ฮก ลก ซิ่ว / เซ่งไช่เอี๊ย ได้มั๊ง
joss house = ศาลเจ้าของจีน,วัดจีน
joss paper = กระดาษเงินกระดาษทอง
joss stick = ธูป
joss stick pot = กระถางธูป

จะได้พูดกับหมวยเนยได้สะบายเลย
ขอบคุณนะคะ คุณเล็ก ศัพท์พวกนี้ก็เหมาะสำหรับหมวยเคทเหมือนกันค่ะ อีกไม่กี่วันก็สาร์ทจีนแล้วนอกจากเตรียมเป็ดไก่ ต้องเตรียมคำศัพท์ภาษาจีนด้วยอะ .........
เพิ่มคำถามอีกหน่อยค่ะ
"แม่ต้องเบ่งด้วยนะ เวลาคลอดอ่ะ"

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service