เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. อยากทราบวิธีการใช้และความแตกต่างระหว่าง cold กับ cool ค่ะ

2. ตอนเล่านิทานเรื่องลูกหมูสามตัว มีตอนที่หมาป่าเป่าบ้านลูกหมู แล้วทุกอย่างก็ปลิวไปหมด... เล่าเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงอ่ะค่ะ พอดีหนังสือเป็นภาษาไทย... ใช้ว่า everything flew away หรือว่า everything fly away

3. ลวกผัก พูดว่าไงค่ะ

4. รสฝาด เช่น น้ำผลไม้นี้มีรสฝาด

5. จุดไฟ (เตาแก๊ส)

6. จะอธิบายลูกว่าอย่างไรค่ะ จะบอกว่า เราใช้ลิ้นรับรู้รสชาด

7. จะถามลูกว่า เรามีตาไว้เพื่ออะไร

8. จะถามลูกว่า ประโยชน์ของผักคืออะไร

9. thunder นี่ใช้อย่างไรค่ะ There is thunder หรือเปล่า

10. เท่าที่เข้าใจ พวกเปลือกกล้วย ส้ม นี่เรียกว่า peel แล้วพวก เปลือกแข็งๆ อย่าง ทุเรียน, มังคุด, แตงโม ละคะ เรียกว่าอะไร

 

ขอบคุณค่ะ

Views: 1442

Replies to This Discussion

1. เท่าที่ทราบน่ะครับ (น่าจะมีที่ไม่ทราบอีกกระบุงโกย) cool ก็เป็นแบบเย็นๆ สบายๆ แต่ cold เนี่ย สามารถเย็นแบบเย็นยะเยือกหรือหนาวสะท้านได้ครับ คำแรกสามารถแปลว่า เจ๋ง สุดยอด จ๊าบ หรืออะไรก็แล้วแต่ทำนองนี้ โดยพูดได้ว่า That's cool. It's cool. แปลว่า มันเจ๋งอ่ะ ส่วนคำหลังถ้าพูดว่า This room is (very) cold. ก็แปลว่า อากาศในห้องนี้เย็นจริงๆ (แต่ก็ยังทนได้น่ะ) แต่ถ้าพูดว่า This room is too cold, can you turn on the heater? ก็แปลว่า อากาศในห้องนี้มันเย็นเกินไป ช่วยเปิดเครื่องทำความร้อนหน่อยดิ
2. Everything was blown away. (และยังมีอีกหลายๆ options ครับ)
3. อันนี้คิดไม่ออกครับแต่ถ้าจำเป็นต้องใช้แบบกะทันหัน ผมจะพูดว่า Just dip the veggies in hot water for a second, then rest them on a plate.
4. ไม่ทราบครับ
5. Lit up the stove.
6. We use our tongue to feel all tastes.
7. What are eyes for?
8. Why vegetable is good?
9. I think yours is ok.
10. Shell, I guess.
ทางเลือกค่ะ

1. อันนี้มาเติมให้ค่ะ
ถ้าใช้ในความหมายของอากาศ ก็แบบคุณ Patiwat เลยค่ะ
เราก็สามารถเอามาใช้กับคนได้ด้วยนะคะ
cool person/cold person
cool person ก็เป็นคนที่ทุกคนอยากเข้าใกล้ ประมาณจ๊าบ เจ๋ง สุดยอด (ขอยืมคุณ Patiwat )
cold person คือ คนที่เย็นชา ไม่ค่อยพูด ไม่ค่อยตอบสนอง อารายทำนองนั้น

2. Everything was blown away

3. Scald ......ชื่อผัก/ it/ them......with boiling water for a few minutes.

4. bitter ก็ใช้ในความหมายว่า ฝาด เฝื่อน ได้ค่ะ

5. light the stove./Lit the stove.

6. We use our tongue to eat and taste.

7. What are eyes for?

8. What are some good things about vegetable?

9. It's raining and start to thunder.
I always hear loud thunder after seeingvthe thunder bolt.

10. เปลือกของผลไม้ต่างๆ เราจะเรียกว่า skin
โดยที่เราจะเรียกเปลือกของผลไม้ทุกอย่าง ไม่ว่าจะเปลือกแข็งหรือเปลือกอ่่อนว่า skin ได้หมดเลย

คำว่า shell ก็สามารถใช้ได้กับผลไม้เปลือกแข็งค่ะ

ทุเรียน durian skin

The prickly skin of the Durian is similar to the prickled skin of the horse chestnut.
, มังคุด magosteen skin
แตงโม watermelon skin

ทีนี้คำว่า peel ซึ่งแปลว่าเปลือกของผลไม้ จะใช้เรียกเปลือกที่เราปลอกออกมาแล้วค่ะ
แบบที่มันไม่ได้ติดกับตัวผลไม้แล้วน่ะค่ะ
อย่างเปลือกมังคุด ถ้าติดกับเนื้อ (แบบยังไม่ได้ปลอก เรียก mangosteen skin/shell.
ถ้าปลอกออกมาแล้ว เรียกว่า magosteen peel ค่ะ
orange peel


banana peel


mangosteen peel

คุณ Clamp kaเก่งจังเลยค่ะ ชื่นชมจริงๆ (มาแอบลอกประจำ อิอิ)
ฝากคำชมแทนการขอบคุณ(ขอบคุณบ่อยกลัวจะเบื่อ )
ตามมาลอกค่ะ ขอบคุณทั้งคนถาม คนตอบนะคะ
ขอบคุณมากค่ะ จะเอาไปใช้กับเจ้าภีมตามนี้เลย
ลอกด้วยจ้า
ลอกด้วยค่ะ
ขออนุญาต ถามแล้วถ้าจะบอกว่า " ให้แม่บอกเปลือกออกให้ก่อน" จะพูดว่ายังไงอ่ะค่ะ
Let mommy take the skin off first. ได้เปล่าคะ
let me peel it(the skin) off.
จริงๆของคุณ nucharee ก็ใช้ได้นะค่ะ สื่อสารได้
ขอบคุณนะคะคุณอ๊อบ ของนุชใช้ได้จริงเหรอคะ แต่เกรงว่าจะไม่ถูกหลักอ่ะค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service