เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ออกเที่ยวกลางคืน/แดดแรง/ลมแรง/หวงของ/ดื่มเหล้าดูดบุหรี่/ผ้าหนา

1.ป่าป๊าชอบออกไปเที่ยวตอนกลางคืน (คือคุณพ่อข้าวสวยจะออกไป Take care ลูกค้าบ่อย ๆค่ะ) ถ้าออกเที่ยวปกติใช้ We go out for travel ได้มั้ยคะ

แล้วถ้าเราบอกว่า ต้องจองที่พักและตั๋วเครื่องบินก่อนที่จะไปเที่ยวจะบอกว่าไงค่ะ

2.ป่าป๊า เวลาออกไปเที่ยวห้ามกินเหล้า และ ดูดบุหรี่นะ ไม่ดี (ตอนนี้จูไม่ต้องบ่นพ่อน้องข้าวสวยแล้วมีตัวแทนบ่นให้ค่ะ)

3.นี่เป็นฤดูร้อนข้างนอกแดดแรงมากต้องทาครีมกันแดดเยอะ ๆ นะ ลมพัดแรงมากใช้คำว่าอะไรคะ

4.เสื้อตัวนี้ผ้ามันหนามากถ้าใส่จะรู้สึกร้อนใส่เสื้อกล้ามดีกว่าสบายกว่า

5.หนูเป็นพี่น้องกันทำไมต้องหวงของกันด้วยแบ่งกันก็ได้นี่คะ

 

ขอบคูณค่ะ

 

จู

Views: 439

Replies to This Discussion

1. Daddy always go out at night.
(We are going on a trip, we need to book flight and hotel in advance)
2. Daddy, when you go out with friends, don't smoke or drink, it's bad for your health
3. It's summer time, the sun is very strong, you need to wear more sun protection lotion
(It's very windy)
4. This cloth might be too thick for such a hot weather, let's try something lighter
5. You are sisters, it's good to share things.
1. Daddy likes to go out at night. จริงๆที่ไปดูแลลูกค้าไม่น่าเป็นออกเที่ยวกลางคืน
1. ไปดูแลลูกค้า Daddy must to take care his customer in to have it service at night.
2.When you go out at night, don't drink and smoke.
3.This is summer. It's very sunny and windy. You have to put on cream.(หาคำครีมกันแดดได้ที่ข้างกระปุกครับ)
4. Both of you are members of our family. You should share everything together. (หวงของนี่อะไรหนอ)
1 Daddy goes hang out with his customer. They're having a meeting. อันนี้บอกลูกที่บ้านว่าพ่อไปประชุม เอิ้ก เอิ้ก
ว่าแล้วว่าคุณอ๊อบต้องมาตอบเห็นคุณแม่น้องเนยบอกว่าคุณอ๊อบชอบ Hang out with her husband at link pub. ฮิฮิฮิ
แซวเล่นนะคะ ขอบคุณค่ะสำหรับคำตอบ
อิอิ ก็ต้องหาเวลาไปสวีทกันบ้างไรบ้างนะค่ะคุณจู

คำว่า หวง เนี่ยใช้ possessive ได้มั้ยคะ รบกวนแต่งเป็นประโยคให้ด้วยค่ะ

จูค่ะ
gurdge (v)
to not want to spend time or money on someone or something, or to not want to give something to someone

gurdge แปลว่า หวง คือไม่อยากแบ่งอะไรกับใคร

You should not grudge things with your sister. You should share things with each other.
คุณป๊อบคำนี้มันอ่านว่าอะไรง่ะ พอดีไปดูใน thefreedictionary ก็ไม่มีง่ะค่ะ
ถ้าจะใช้คำนี้ ลองแต่งดูนะคะ
You shouldn't be too possesive with your toys. It's more fun to play together

ไม่รู้ได้ป่าวค่ะ
possessive adjective ( QUALITY ) /pəˈzes.ɪv/ adj
• If you are possessive about something that you own, you do not like lending it to other people or sharing it with other people


5. You should not be possessive about your toys. You should share them with your sister.
ป๊อปคิดว่า ถ้าใช้ possessive น่าจะเป็นประมาณว่า ของสิ่งนั้นเราซื้อให้เขาคนเดียว แล้วน้องเขาก็จะรู้สึกว่า เป็นเจ้าเข้าเจ้าของ ไม่อยากแบ่งด้วยเลย อารายประมาณนั้นค่ะ
จู เอาพี่อ๊อดเค้ามาเป็นกระทู้เลยนิ 555 คำว่า ที่พัก ใช้ accommodation แต่สำหรับเด็กใช้คำสั้นๆง่ายๆ อย่าง hotel/resort ก็โอเคนะ
1. Daddy take his clients out to entertain them at night.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service