เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ช่วยแปลเนื้อเพลง Mom song ให้หน่อยค่ะ

สืบเนื่องมาจากกระทู้คำบ่นของแม่ๆ ของคุณบี พี่แพทได้เอาคลิปเพลง Mom song มาให้ดู แล้วชอบมากๆ ค่ะ เลยไปหาเนื้อเพลงมา แล้วทีนี้ก็แปลเองได้ไม่หมดอ่ะ อยากขอแรงช่วยแปลเพิ่มให้ด้วยนะคะ (ส่วนใหญ่เป็นประโยคยาวๆ) ขอบคุณค่ะ



Get up now
Get up now
Get up out of bed
Wash your face
Brush your teeth
Comb your sleepy head
Here's your clothes
And your shoes
Hear the words I said
Get up now
Get up and make your bed
Are you hot?
Are you cold?
Are you wearing that?
Where's your books and your lunch and your homework at?
Grab your coat and your gloves and your scarf and hat
Don't forget you gotta feed the cat
Eat your breakfast
The experts tell us it's the most important meal of all
Take your vitamins so you will grow up one day to be big and tall
Please remember the orthodon'tist will be seeing you at three today?
Don't forget your piano lesson is this afternoon
So you must play
Don't shovel
Chew slowly
But hurry
The bus is here
Be careful
Come back here
Did you wash behind your ears?
Play outside
Don't play rough
Would you just play fair?
Be polite
Make a friend
Don't forget to share
Work it out
Wait your turn
Never take a dare
Get along
Don't make me come down there
Clean your room
Fold your clothes
Put your stuff away
Make your bed
Do it now
Do we have all day?
Were you born in a barn?
Would you like some hay
Can you even hear a word I say?
Answer the phone
Get Off the phone
Don't sit so close
Turn it down
No texting at the table
No more computer time tonight
Your iPod's my iPod if you don't listen up
Where you going and with whom and what time do you think you're coming home?
Saying thank you, please, excuse me
Makes you welcome everywhere you roam
You'll appreciate my wisdom
Someday when you're older and you're grown
Can't wait 'til you have a couple little children of your own
You'll thank me for the counsel I gave you so willingly
But right now
I thank you NOT to roll your eyes at me
Close your mouth when you chew
Would appreciate
Take a bite
Maybe two
Of the stuff you hate
Use your fork
Do not you burp
Or I'll set you straight
Eat the food I put upon your plate
Get an A, Get the door
Don't get smart with me
Get a Grip
Get in here I'll count to 3
Get a job
Get a life
Get a PhD
Get a dose of...
I don't care who started it
You're grounded until your 36
Get your story straight
And tell the truth for once for heaven's sake
And if all your friends jumped off a cliff
Would you jump too?
If I've said it once, I've said at least a thousand times before that
You're too old to act this way
It must be your father's DNA
Look at me when I am talking
Stand up straight when you walk
A place for everything
And everything must be in place
Stop crying or I'll give you something real to cry about
Oh!
Brush your teeth
Wash your face
Get your PJs on
Get in bed
Get a hug
Say a prayer with Mom
Don't forget
I love you
**KISS**
And tomorrow we will do this all again because a mom's work never ends
You don't need the reason why
Because
Because
Because
Because
I said so
I said so
I said so
I said so
I'm the Mom
The mom
The mom
The mom
The mom
Ta-da




Views: 2703

Replies to This Discussion

มันยาวไปเนอะ แหะแหะ เอาเฉพาะที่งงแล้วกันค่ะ ^^

Work it out
Never take a dare
Get along
Don't make me come down there
Were you born in a barn?
Would you like some hay
Get Off the phone
Turn it down
No texting at the table
Makes you welcome everywhere you roam
You'll appreciate my wisdom
Someday when you're older and you're grown
Can't wait 'til you have a couple little children of your own
You'll thank me for the counsel I gave you so willingly
Get an A, Get the door
Don't get smart with me
Get a Grip
Get in here I'll count to 3
Get a job
Get a life
Get a PhD
Get a dose of...
I don't care who started it
You're grounded until your 36
Get your story straight
And tell the truth for once for heaven's sake
And if all your friends jumped off a cliff
Would you jump too?
If I've said it once, I've said at least a thousand times before that
You're too old to act this way
It must be your father's DNA
A place for everything
And everything must be in place
Stop crying or I'll give you something real to cry about
มารอคนแปลด้วย
แค่นี้ก่อน ไปกินข้าวแล้วจะมาเพิ่มให้ งับบบบ

Work it out --> ออกกำลังหน่อย
Never take a dare --> ไม่เคยใช้ความกล้าเลย
Get along --> เข้ากันได้
Don't make me come down there --> อย่าให้ฉันต้องลงไปที่นั่น (อาจะเป็นห้องใต้ดินมั่ง แบบว่าขลุกอยู่ไม่ยอกออกมา)
Were you born in a barn? --> เกิดที่ยุ้ง(คอก)หรือเปล่านี่ (ดื้อไม่เหมือนลูกคน)
Would you like some hay --> หรือว่าชอบกินหญ้าแห้ง
Get Off the phone --> วาง(ปิด)โทรศัพท์ซะ
Turn it down --> ลดเสียงหน่อย
No texting at the table --> อย่าเขียนอะไรบนโต๊ะ (จำสมัยวัยรุ่นได้ป่ะ)
Work it out แก้(ปัญหา)ให้ได้
Never take a dare อย่ารับคำท้าของคนอื่น
Get along เข้ากันได้
Don't make me come down there อย่าให้ชั้นต้องเดินลงไป (คงตระโกนจากข้างบน)
Were you born in a barn? Would you like some hay นี่เกิดที่ไหน ในคอก(โรงนา) หรอเนี่ย จะได้เอาหญ้ามาให้กิน -- อันนี้คงบ่นลูกรก สกปรก
Get Off the phone วางสายได้แล้ว
Turn it down หรี่เสียงหน่อย
No texting at the table หยุดส่งแมสเซสบนโต๊ะอาหาร
Makes you welcome everywhere you roam ทำตัวให้น่ารัก
You'll appreciate my wisdom Someday when you're older and you're grown แล้วลูกจะซาบซึ้งกับความชาญฉลาดของแม่เมื่อวันนึงที่ลูกโตขึ้น 555+
Can't wait 'til you have a couple little children of your own You'll thank me for the counsel I gave you so willingly
จะรอดูวันที่เธอมีลูก และเธอจะมาขอบคุณแม่
Get an A or Get the door ถ้าสอบไม่ได้ A ก็ออกไปซะ
Don't get smart with me อย่ามาอวดเก่ง (อวดฉลาด)กับแม่นะ
Get in here I'll count to 3 มานี่ แม่จะนับถึง 3 (1-3)
Get a Grip อย่าสำออย
Get a job หางานทำซะ
Get a life ออกไปใช้ชีวิตซะ
Get a PhD เรียนให้จบดอกเตอร์
I don't care who started it ชั้น(แม่) ไม่สนว่าใครเป็นคนเริ่ม
You're grounded until your 36 เธอถูกกักบริเวณจนอายุ36
Get your story straight เล่ามาตรงๆ
And tell the truth for once for heaven's sake บอกความจริงมา เพื่อเห็นแก่พระเจ้า (มั้ง)
And if all your friends jumped off a cliffม Would you jump too? ถ้าเพื่อนแก (ลูก) กระโดดหน้าผา แก (ลูก)จะกระโดดด้วยหรอ...หา!!
You're too old to act this way นี่..ไม่ใช่เด็กๆแล้วนะ
It must be your father's DNA เชื้อพ่อแกแน่ๆ
A place for everything And everything must be in place มันมีที่เก็บลูกเก็บไว้ที่มันซิ
Stop crying or I'll give you something real to cry about หยุดร้องไม่งั้นเดี๋ยวได้ร้องไม่หยุดแน่
โอวววววว สุดยอดไปเลยครับ พี่อ๊อบ .... Visit จริง ๆ (เยี่ยม .... เขียนฮา ๆ นะครับอย่าคิดมาก)
เอิ่ม..แปลได้อารมณ์จริงๆ ถ่ายทอดความหวังดี (แบบโหดๆ) ออกมาได้ถึงใจเลย 555+
ฝรั่งก้อบ่นโหดเหมือนกันเนอะ อิอิ
ขอบคุณค่ะพี่อ๊อบ คุณคิงด้วย พี่รีด้วยจ้า
Get along เข้ากันได้ หมายถึงอย่าตีกันด้วยค่ะ
Don't make me come down there อย่าให้ฉันต้องลงไปจัดการนะ
Were you born in a barn? Would you like some hay ตามที่พี่อ๊อปแปล แต่เป็นการประชดว่าเป็นวัวเป็นควายเหรอ ถึงพูดไม่เข้าใจนะ
Makes you welcome everywhere you roam คือเธอไปที่ไหนคนเค้าก็จะต้อนรับ (ผู้ใหญ่เอ็นดู)
You'll appreciate my wisdom Someday when you're older and you're grown เธอจะนึกขอบคุณฉันที่ฉันตักเตือนเธอเมื่อเธอโตขึ้น
Can't wait 'til you have a couple little children of your own You'll thank me for the counsel I gave you so willingly ประมาณว่า วันใดที่เธอมีลูกเล็กๆของเธอเอง แล้วเธอจะขอบคุณแม่ที่ได้สั่งสอนเธอมาด้วยความเต็มใจ
Get an A or Get the door อันนี้ไม่มี or นะค่ะ จริงๆคือ Get an A สอบให้ได้ เอ Get the door ไปเปิดประตู
Get a life ประมาณพวกติดเกมส์ ก็จะโดนดุบอกว่าให้ไปทำอย่างอื่นซะบ้าง หรือหัดไปใช้ชีวิตเองซะบ้างก็ได้
Get your story straight แบบพี่อ๊อบ รวมถึงพูดให้ดีนะ อย่ามาโกหกนะ
And tell the truth for once for heaven's sake พูดความจริงซักครั้งจะได้ไหม ขอร้องละ (ปกติโกหกเก่งแน่ๆเลย)
And if all your friends jumped off a cliff, Would you jump too? ทำอะไรต้องทำตามเพื่อนตลอดเหรอ งั้นถ้าเค้าไปโดดหน้าผา แกจะโดดตามเค้าไหม
You're too old to act this way นี่..ไม่ใช่เด็กๆแล้วนะ โตแล้ว อย่าทำตัวเป็นเด็กๆ
A place for everything And everything must be in place ของทุกอย่างมันมีที่ของมัน ฉะนั้น เก็บทุกอย่างเข้าที่ด้วย
Get up now ตื่นได้แล้ว
Get up now ตื่นได้แล้ว
Get up out of bed ลุกออกจาเตียงได้แล้ว
Wash your face ล้างหน้า
Brush your teeth แปรงฟัน
Comb your sleepy head หวีผมด้วย ยัย/ไ้อ้ขี้เซา
Here's your clothes เอานี้เสื้อผ้า
And your shoes และรองเท้า
Hear the words I said ฟังคำที่แม่พูด
Get up now ตื่นได้แล้ว
Get up and make your bed ลุกแล้วก็จัดเตียงด้วย
Are you hot? ร้อนรึเปล่า
Are you cold? หนาวรึเปล่า
Are you wearing that? จะใส่เสื้อตัวนั้นเนียะนะ
Where's your books and your lunch and your homework at? ไหนหนังสือ ข้าวเที่ยง และการบ้านเธอละ
Grab your coat and your gloves and your scarf and hat หยิบเสื้อกันหนาว ถุงมือ ผ้าพันคอ แล้วก็หมวก
Don't forget you gotta feed the cat อย่าลืมให้อาหารแมวนะ
Eat your breakfast ทานข้าวเช้า
The experts tell us it's the most important meal of all มันเป็นมื้อที่สำคัญที่สุด
Take your vitamins so you will grow up one day to be big and tall ทานวิตามินด้วย จะได้โตขึ้นสูงใหญ่
Please remember the orthodontist will be seeing you at three today? กรุณาจำด้วยว่ามีนัดจัดฟันตอน 3 โมงวันนี้
Don't forget your piano lesson is this afternoon อย่าลืมว่ามีซ้อม (เรียน) เปียนโนตอนบ่ายวันนี้ด้วย
So you must play ต้องไปเล่นนะ
Don't shovel อย่าตะกะมูมมาม
Chew slowly เคี้ยวช้าๆ
But hurry แต่เร็วๆ
The bus is here รถ (โรงเรียน) มารอแล้ว
Be careful ระวัง
Come back here กลับมานี้ก่อน
Did you wash behind your ears? นี่ล้างหลังหูรึเปล่า
Play outside ไปเล่นนอกบ้าน
Don't play rough อย่าเล่นแรงๆ
Would you just play fair? เล่นกันดีๆ ได้ไหม
Be polite สุภาพหน่อย
Make a friend สร้างมิตรภาพ (หาเพื่อน เล่นกับเพื่อน)
Don't forget to share อย่าลืมแบ่งปัน
Work it out มีปัญหาก็แก้ซะ
Wait your turn รอให้ถึงตาเธอก่อน (เข้าคิว)
Never take a dare อย่ารับคำท้า
Get along เข้ากันให้ได้ (อย่าตีกันอย่าสร้างปัญหา)
Don't make me come down there อย่าให้แม่ต้องไปจัดการนะ
Clean your room ทำความสะอาดห้อง
Fold your clothes พับเสื้อผ้าของเธอซะ
Put your stuff away เก็บของของเธอให้เรียบร้อย
Make your bed จัดเตียง เก็บเตียง
Do it now ทำเดี๋ยวนี้
Do we have all day? เรามีเวลาทั้งวันงั้นเหรอ
Were you born in a barn? เกิดในคอกรึไงเรา (เป็นวัวเป็นควายเหรอ)
Would you like some hay เอาหญ้าให้กินเอาไหม (ฟังแม่พูดไม่รู้เรื่องนะฮึ)
Can you even hear a word I say? ได้ยินที่แม่พูดไหมเนียะ
Answer the phone รับโทรศัพท์
Get Off the phone วางสายได้แล้ว
Don't sit so close อย่านั่งไกล้เกินไป
Turn it down หรี่เสียงหน่อย
No texting at the table อย่าส่งข้อความบนโต๊ะทานข้าวนะ
No more computer time tonight (โทษของเธอ)จะไม่ให้เล่นคอมคืนนี้
Your iPod's my iPod if you don't listen up ไอพอดของเธอจะเป็นของฉันถ้าเธอไม่ฟังที่แม่พูด
Where you going and with whom and what time do you think you're coming home? จะไปไหน ไปกับใคร แล้วคิดว่าจะกลับบ้านเมื่อไหร่
Saying thank you, please, excuse me พูดขอบคุณ please, excuse me (ก็พูดจาสุภาพ)
Makes you welcome everywhere you roam ทำให้เค้าต้อนรับเธอในทุกที่ที่ไป (ผู้ใหญ่จะได้เอ็นดู)
You'll appreciate my wisdom เธอจะนึกขอบคุณในคำสอนของฉัน
Someday when you're older and you're grown วันนึงเมื่อเธอโตขึ้น แก่ขึ้น
Can't wait 'til you have a couple little children of your own ฉันอยากให้เธอมีลูกเอง
You'll thank me for the counsel I gave you so willingly เธอจะนึกขอบคุณฉันที่ฉันสั่งสอนเธอมาด้วยความเต็มใจ
But right now แต่ในตอนนี้
I thank you NOT to roll your eyes at meฉันจะขอบคุณเธอ ที่เธอไม่กลอกตาใส่ฉัน
Close your mouth when you chew หุบปากเวลาเคี้ยว
Would appreciate จะขอบคุณมากเลย
Take a bite เอากัด (กินซักคำ)
Maybe two หรือ 2 คำ
Of the stuff you hate ไอ้ที่เธอเกลียดนั้นแหละ (ผักชัวร์)
Use your fork ใช้ส้อมสิ
Do not you burp อย่าเรอ
Or I'll set you straight ไม่งั้นแม่จะสั่งสอนให้ (เหมือนดัดให้ตรง)
Eat the food I put upon your plate ทานอาหารที่แม่เตรียมไว้ให้
Get an A, Get the door สอบให้ได้เอ ไปเปิดประตู (มีใครมา)
Don't get smart with me อย่ามาอวดฉลาด อวดดีกับฉันนะ
Get a Grip ตั่งสติหน่อย
Get in here I'll count to 3 เข้ามานี้นะ จะนับถึง 3 (ถ้าไม่มาโดนดีแน่)
Get a job หางานทำได้แล้ว
Get a life ไปหาอะไรทำไป
Get a PhD เอาปริญญาเอก
Get a dose of... รับรู้รสชาติของ.....
I don't care who started it ฉันไม่สนว่าใครเริ่มก่อน
You're grounded until your 36 เธอโดนกักบริเวณจนเธออายุ 36
Get your story straight เล่าออกมาตรงๆ
And tell the truth for once for heaven's sake พูดความจริงซักครั้งจะได้ไหม ขอร้องละ (ปกติโกหกเก่งแน่ๆเลย)
And if all your friends jumped off a cliff ถ้าเพื่อนของเธอทั้งหมดกระโดดหน้าผา
Would you jump too? เธอจะโดดด้วยไหม
If I've said it once, I've said at least a thousand times before that ถ้าฉันเคยพูดมาแล้ว หมายความว่าฉันพูดมาแล้วเป็นพันครั้ง
You're too old to act this way เธอโตเกินกว่าจะทำกริยาแบบนี้นะ
It must be your father's DNA เชื้อพ่อมันแน่ๆเลย
Look at me when I am talking มองที่ฉันนี่เวลาฉันพูด
Stand up straight when you walk ยืนตรงหลังตรงเวลาเดิน
A place for everything มันมีที่สำหรับทุกอย่าง
And everything must be in place และทุกอย่างก็ต้องอยู่ในที่ของมัน
Stop crying or I'll give you something real to cry about หยุดร้อง ไม่งั้นจะจะให้เธอได้ร้องจริงๆแน่
Oh!
Brush your teeth แปรงฟัง
Wash your face ล้างหน้า
Get your PJs on ใส่ชุดนอน
Get in bed ไปเข้าที่นอน
Get a hug กอดหน่อย
Say a prayer with Mom สวดมนต์กับแม่
Don't forget แล้วอย่าลืม
I love you แม่รักลูกนะ
**KISS** จุ๊บ
And tomorrow we will do this all again because a mom's work never ends และพรุ่งนี้เรามาเริ่มกันใหม่ เพราะงานของแม่ไม่มีที่สิ้นสุด ไม่มีจบสิ้น
You don't need the reason why เธอไม่ต้องรู้เหตุผลหรอกว่าทำไม
Because เพราะ
Because เพราะ
Because เพราะ
Because เพราะ
I said so ฉันบอก
I said so ฉันบอก
I said so ฉันบอก
I said so ฉันบอก
I'm the Mom ฉันเป็นแม่
The mom เป็นแม่
The mom เป็นแม่
The mom เป็นแม่
The mom เป็นแม่
Ta-da ทะดา
ช้อบ..ชอบอ่ะพี่แพท แปลได้โดนจายเจงๆ
สงสัยยิ่งแปล ยิ่งมันส์ เลยจัดให้เต็มเพลงเลยเนอะ อิอิ ขอบคุณมากๆ ค่ะ (^_^)

อันนี้คล้ายบ้านเราเลยเนาะ หุหุหุ Were you born in a barn? เกิดในคอกรึไงเรา (เป็นวัวเป็นควายเหรอ)
Would you like some hay เอาหญ้าให้กินเอาไหม (ฟังแม่พูดไม่รู้เรื่องนะฮึ)

No texting at the table อย่าส่งข้อความบนโต๊ะทานข้าวนะ
Texting = SMS = txt
สุดยอดค๊า ขอลอกๆๆๆ อิอิ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service