เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. I didn't force you, just suggesting and give you the other choices. But finally I let you make decision.

    แม่ไม่ได้บังคับ แค่แนะนำและให้ทางเลือกอื่น   แต่สุดท้ายแม่ก็ให้หนูตัดสินใจเอง

2. The button came off .   / The button is out of the hole.

   กระดุมหลุด ( ติดกระดุมเสร็จแล้ว   แล้วกระดุมหลุดออกจากรังดุม)

3. เอานมข้นหวานออกมาจากตู้เย็น แล้วจะบอกว่า   มันยังเกาะกันแน่น   จึงไหลออกมาจากขวดได้ยาก

4. Leave sweetened condensed milk warm up at the room temperature for a while. It will flow out easily.

    ปล่อยนมข้นหวานให้คลายความเย็นลง  นมจะไหลออกมาได้ง่าย

5. When you do everything, pay full attention to it. Don't worry about the result and don't be afraid of mistaking

   เวลาเราทำอะไรทุกอย่าง ตั้งใจทำอย่างเต็มที่ อย่ากังวลกับผลที่จะออกมาและอย่ากลัวความผิดพลาด

6. If you are afraid of forgetting, you should do it now. Don't keep putting off.

    ถ้ากลัวว่าจะลืม  ก็ควรจะทำเดี่ยวนี้เลย  อย่าผลัดไปเรื่อยๆ

7. หนูทำผิดแบบไม่น่าจะผิด  (ทำการบ้านเช่น แสดงวิธีทำถูก ได้คำตอบถูก แต่ตรงคำตอบสุดท้ายเขียนผิด)

 

Views: 1997

Replies to This Discussion

คุณรัชนีคะ ขออนุญาตแชร์นะคะ

1. I didn't force you, just suggesting and give you the other choices. But finally I let you make decision.

    แม่ไม่ได้บังคับ แค่แนะนำและให้ทางเลือกอื่น   แต่สุดท้ายแม่ก็ให้หนูตัดสินใจเอง

 

I don't force your hand but I just give you the suggestions and the other options. At last, I let you make the decision by yourself.

Force (someone's) hand เป็น Idiom = to force to act or speak prematurely or unwillingly.


2. The button came off .   / The button is out of the hole.

   กระดุมหลุด ( ติดกระดุมเสร็จแล้ว   แล้วกระดุมหลุดออกจากรังดุม)

ประโยคนี้ใช้เหมือนคุณรัชนีค่ะ

 

3. เอานมข้นหวานออกมาจากตู้เย็น แล้วจะบอกว่า   มันยังเกาะกันแน่น   จึงไหลออกมาจากขวดได้ยาก

4. Leave sweetened condensed milk warm up at the room temperature for a while. It will flow out easily.

    ปล่อยนมข้นหวานให้คลายความเย็นลง  นมจะไหลออกมาได้ง่าย

 

คล้ายของคุณรัชนีค่ะ ข้อ 3 กับ 4 รวมกันเลยนะคะ

Now the  sweetened condensed milk  is too sticky and it is difficult to flow out from the can. Leave it at the room temperature for a while so that  it will flow out easily.

5. When you do everything, pay full attention to it. Don't worry about the result and don't be afraid of mistaking

   เวลาเราทำอะไรทุกอย่าง ตั้งใจทำอย่างเต็มที่ อย่ากังวลกับผลที่จะออกมาและอย่ากลัวความผิดพลาด

When you do everything, do it best. Don't be worried about the result/outcome and don't be afriad of the mistake

 

6. If you are afraid of forgetting, you should do it now. Don't keep putting off.

    ถ้ากลัวว่าจะลืม  ก็ควรจะทำเดี่ยวนี้เลย  อย่าผลัดไปเรื่อยๆ

 

If you're afraid that you will forget to do something, just do it now. Never put off till tomorrow what can be done today.

Never put off till tomorrow what can be done today. เป็น Idiom อย่าผลัดวันประกันพรุ่ง

 

7. หนูทำผิดแบบไม่น่าจะผิด  (ทำการบ้านเช่น แสดงวิธีทำถูก ได้คำตอบถูก แต่ตรงคำตอบสุดท้ายเขียนผิด)


Pay attention to what you are doing. It's as easy as a pie. You make the mistake because of your carelessness.

“It’s as easy as pie.” Idiom (ง่ายเหมือนปอกกล้วย)

ขอบคุณค่ะ ขอถามที่ยังสงสัยอยู่นะคะ

1. ถ้าเราพูดว่า  I didn't forece you   ความหมายจะต่างกับ   I didn't force your hand   อย่างไรค่ะ

5. Don't worry about  กับ Don't be worried about   ต่างกันอย่างไรค่ะ

7. It’s as easy as pie.” Idiom (ง่ายเหมือนปอกกล้วย)   เหมือนกับสำนวนว่า   a piece of cake   ไหมคะหรือว่าต่างกันอย่างไร

ขอตอบคำถามคุณรัชนีนะคะ

1. ถ้าเราพูดว่า  I didn't forece you   ความหมายจะต่างกับ   I didn't force your hand   อย่างไรค่ะ

จริงๆ ความหมายก็คล้ายๆ กันนะคะ เพียงแต่ I didn't force your hand เป็น Idiom ที่ใช้ได้เลย แต่ปกติ ถ้าจะใช้ force ในประโยคที่หมายถึงการบังคับใคร ควรจะเป็น force someone to do something ค่ะ

 

5. Don't worry about  กับ Don't be worried about   ต่างกันอย่างไรค่ะ

ทั้งสองประโยคใช้ได้เหมือนกันค่ะ Worry (about sb/sth) หรือ worried (about sb/sth) เพียงแต่คำว่า worry เป็นกริยา แต่ worried เป็น Adjective ค่ะ

 

7. It’s as easy as pie.” Idiom (ง่ายเหมือนปอกกล้วย)   เหมือนกับสำนวนว่า   a piece of cake   ไหมคะหรือว่าต่างกัน

ใช้ได้เหมือนกัน เพราะทั้งสองสำนวนสื่อความหมายถึง เรื่องง่าย, สิ่งง่ายๆ,เรื่องหมูๆ,เรื่องขี้ผง, เรื่องจิ๊บจ๊อย,
เรื่องขี้ประติ๋ว, เรื่องจิ๊บๆ หรือ ‘เรื่องกล้วยๆ

 

Reference : From Wikipedia, the free encyclopedia

As easy as pie is a popular colloquial idiom which is used to describe a task or experience as pleasurable and simple.[1][2] The idiom does not refer to the making of a pie, but rather to the act of consuming a pie ("as easy as eating a pie") which is usually a simple and pleasurable experience.[2]

The phrase is often interchanged with piece of cake, which shares the same connotation.[2]

 

ผิดพลาดตรงไหนรบกวนแก้ไขด้วยนะคะ

 

 

 

ขอแชร์เพิ่มเติมนะครับ:

5.  Worry about กับ be worried about จะใช้แทนกันได้  จะต่างกันนิดเดียวตรงที่ degree ของ "be worried about" จะสูงกว่า และสื่อที่สภาวะปัจจุบันที่มีความเป็นห่วง กังวล จริง ๆ  เช่น  หากจะบอกว่า ณ ตอนนี้ที่พูดอยู่ ฉันเป็นห่วงเขาว่าเป็นอย่างไรบ้าง จะใช้ be worried about เช่น  "I am truly worried about him now because he didn't return my calls at all."   

แต่หากสมมติ ลูกจะไปต่างจังหวัดแล้วเราบอกว่า "อย่าทำให้แม่เป็นห่วงนะ"  ก็จะใช้ worry ธรรมดาเป็น  "Take care and don't make me worry, okay?" 

7.  It's as easy as pie หรือ a piece of cake ใช้เหมือนกัน รวมทั้งอีก idiom หนึ่งคือ  "like taking candy from a baby"  ด้วยครับ

ขอบคุณนะคะคุณเอก ที่ช่วยแชร์ค่ะ

ขอแชร์ด้วยคนนะค่ะ

1.แม่ไม่ได้บังคับ แค่แนะนำและให้ทางเลือกอื่น   แต่สุดท้ายแม่ก็ให้หนูตัดสินใจเอง
   It's just my advise so you can see that there is another choice.  I'm not forcing you to do that. At the end, you will be the one who makes that decision. 

2. กระดุมหลุด ( ติดกระดุมเสร็จแล้ว   แล้วกระดุมหลุดออกจากรังดุม)
    A button fell off your dress.

3. เอานมข้นหวานออกมาจากตู้เย็น แล้วจะบอกว่า   มันยังเกาะกันแน่น   จึงไหลออกมาจากขวดได้ยาก
    The sweetened condensed milk gets thicker when we leave it in a refrigerator for a while. That's why it's difficult to pour.

4. ปล่อยนมข้นหวานให้คลายความเย็นลง  นมจะไหลออกมาได้ง่าย
    Leave the sweetened condensed milk at the room temperature for a while. Then, it will be easy to pour.

5. เวลาเราทำอะไรทุกอย่าง ตั้งใจทำอย่างเต็มที่ อย่ากังวลกับผลที่จะออกมาและอย่ากลัวความผิดพลาด
    Whatever you do, just give it your best shot. Don't need to worry about the result or the errors. You will be OK.

6. ถ้ากลัวว่าจะลืม  ก็ควรจะทำเดี่ยวนี้เลย  อย่าผลัดไปเรื่อยๆ
    ตามแม่น้องฟินน์ค่ะ แต่ขอเสริมนิดนึงค่ะ จิ๊บจะไม่ขอใช้ afraid of นะค่ะ เพราะความคิดจิ๊บ คำว่า กลัว ภาษาไทย ในประโยคนี้ไม่ได้มีความหมาย กลัว อันเดียวกับ afraid of ค่ะ ขอใช้
    If you think you will forget to do something, .....

7. หนูทำผิดแบบไม่น่าจะผิด  (ทำการบ้านเช่น แสดงวิธีทำถูก ได้คำตอบถูก แต่ตรงคำตอบสุดท้ายเขียนผิด)
    Honey, you should double check before you write down the final answer. You see. You got all right from the beginning and the correct answer, but you wrote down the wrong answer. (เวลาสอนเด็ก จิ๊บจะไม่ตำหนิเด็กอะค่ะ จะทำให้เด็กขาดความมั่นใจ เน้นแนะนำกับแนะแนวค่ะ) 

ได้ความรู้เยอะเลยค่ะ กระทู้นี้มีแต่ระดับปรมาจารย์มา่ช่วยตอบทั้งนั้นเลยค่ะ

ขอบคุณทุกท่านค่ะ   พอกลับมาอ่านอีกครั้งก็มีข้อสงสัยอีกแล้วค่ะ

5. When you do everything, do it best. Don't be worried about the result/outcome and don't be afriad of the mistake

6. If you're afraid that you will forget to do something, just do it now. Never put off till tomorrow what can be done today.

 

 ข้อ 5 กับ 6 ตรงคำว่า  afraid  ใช้ไม่เหมือนกัน ไม่เข้าใจค่ะ   กลัวความผิดพลาด  กับ  กลัวลืม  ลักษณะความกลัวต่างกันอย่างไรกัน

    ตามที่เข้าใจ   afraid of    จะใช้กับความรู้สึก อารมณ์  หรือเปล่าค่ะ

 

 -  คุณครูไม่อนุญาติให้นักเรียนนำของเล่นไปโรงเรียน  เพราะกลัวว่าเด็กๆ จะไม่มีสมาธิในการเรียน  ใช้ afraid ได้ไหมค่ะ ใช้แบบนี้ได้ไหมค่ะ

    The teacher don't allow the students to take some toys to school, because they are afraid that the students will lose concentration on the books.

 

 

 

ขออนุญาตตอบกลับคุณรัชนีนะคะ

ความแตกต่างระหว่าง be afraid of และ be afraid that ก็คือ

be afraid of + noun เช่น

I am afraid of ghost

 

be afraid that + Sentence เช่น

I'm afraid that I won't be able to finish this job.

 

-  คุณครูไม่อนุญาติให้นักเรียนนำของเล่นไปโรงเรียน  เพราะกลัวว่าเด็กๆ จะไม่มีสมาธิในการเรียน ใช้ afraid ได้ไหมค่ะ ใช้แบบนี้ได้ไหมค่ะ

    The teacher(s) don't allow the students to take some toys to school, because they are afraid that the students will lose concentration on the books.

ส่วนตัวคิดว่าน่าจะใช้ได้นะคะ เพราะคำว่า afraid สามารถแปลไปในเชิงความรู้สึกเป็นห่วงกังวลใจได้เหมือนกัน อย่างประโยคข้างต้นถ้าแปลจากไทยเป็นไทยก็เหมือนเป็นความรู้สึกเป็นห่วงว่าเด็กจะไม่มีสมาธิในการเรียน

.
 
3. afraid- feeling worry or concern or insecurity; "She was afraid that I might be embarrassed"; "terribly afraid of offending someone"; "I am afraid we have witnessed only the first phase of the conflict"
concerned - feeling or showing worry or solicitude; "concerned parents of youthful offenders"; "was concerned about the future"; "we feel concerned about accomplishing the task at hand"; "greatly concerned not to disappoint a small child"
 
หากผิดพลาดตรงไหนรบกวนผู้รู้แก้ไขด้วยนะคะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service