เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
Do not pretend to cry , I know you just pretend.
you like to pretend crying when someone scolds you.
กำลังอยากรู้อยู่พอดีเลยค่ะ
แล้วถ้าจะพูดว่า --อย่าแกล้งแม่สิ-- ต้องพูดว่ายังไงคะ คือบางครั้งเค้าชอบแกล้งนั่งทับ แกล้งสาดน้ำใส่ แล้วก็หัวเราะอย่างสนุกสนานอะไรแบบนั้นน่ะค่ะ
ขอบคุณค่ะครูอ๊อบ
Please don't pretend honey. I know that you're pretending when someone is preaching you. (Scold เป็นคำที่ออกจะแรงค่ะ)
ก่อนอื่นเลย ตามรูปประโยคแล้วน่าจะใช้ discipline มากกว่านะคะ เป็นการอบรม
ถ้าตอบตามที่พี่อ๊อบถาม preach ไม่จำเป็นต้องเป็นทางศาสนาเสมอไปค่ะ แปลว่าอบรมสั่งสอน ความหมายเป็นลบ
เช่น Ree was preaching to me today and I wasn't happy about that.
แต้งกิ้วค่ะรี...พี่นึกถึงคำว่า Preacher เลยนึกไปถึงนักเทศน์ไปโน้นเลย..
ว่าแต่ตัวอย่างอ่ะ...ใครบ่นหรอ...มิคกี้ หรอ อิอิ :P
ดุ ใช้ tell off ได้ด้วยค่ะ
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by