เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
พอดีหากระทู้เกี่ยวกับคุณครูประจำห้องไม่เจอ เลยขอตั้งใหม่นะคะ
มาแจ้งข่าวว่าได้ไปล่อลวง เอ้ย ชวนเพื่อนคนญี่ปุ่นที่เก่งภาษาไทยให้ช่วยมาเป็นคุณครูประจำห้องได้แล้วหนึ่งคนค่ะ
ตอนนี้บอกให้เค้าช่วยสมัครเป็นสมาชิกของเว็บ 2 pasa กับสมาชิกห้องนี้ก่อน
ถ้าสมัครเรียบร้อยแล้ว เดี๋ยวจะมาแนะนำให้รู้จักอย่างเป็นทางการอีกครั้งนะคะ
ความจริงเรามีคุณครูอีกหลายๆท่านก็ดีนะคะ เผื่อคุณครูท่านนี้ไม่ว่าง คุณครูท่านอื่นว่างก็จะได้ช่วยมาตอบแทน
ไว้เดี๋ยวจะลองชวนเพื่อนๆคนอื่นดูด้วยค่ะ
Tags:
ขอบคุณมากมากค่ะ เดี๋ยวถ้าอ่านหนังสือเจอจะมาถามอีกน่ะค่ะ คันไซเบน จริงๆ ในทีวีน่าจะได้ยินบ่อยๆ เเต่ตอนนี้ไม่มีช่องภาษาญี่ปุ่นดูอ่ะค่ะ มีเเต่ชิมาจิโร่ดู เซนเซค่ะ ในชิมาจิโร่ มีพูดว่า まねっこ รู้สึกนิทานที่บ้านก็จะมีชื่อนี้เหมือนกันค่ะ เเต่พอเปิดดิกดูมันไม่มีเเปลไว้ค่ะ จริงๆ เเปลว่าอะไรเหรอค่ะ
อีกอันหนึ่งน่ะค่ะ มีให้เซนเซ หรือเพื่อนๆช่วยกันเเปลเป็นญี่ปุ่นให้หน่อยน่ะค่ะ
ลูก : เเม่ครับ ช่วยเอาเสื้อใส่เข้าไปในกางเกงให้หน่อยครับ (เวลาเเต่งตัวให้ลูกค่ะ เค้ามักจะบอกเสมอ)
อีกประโยคน่ะค่ะ เเม่ ; อย่านอนเบียดคุณพ่อ เตียงนอนออกจะกว้าง ขยับไปทางโน้น คุณพ่อจะตกเตียงเเล้ว (เหตุการณ์นี้ทุกคืนค่ะ คุณลูกจอมซนมักจะเบียดนอนกอดคุณพ่อ จนคุณพ่อจะตกเตียง ให้ใช้หมอนข้าง ตุ๊กตาให้กอดเเทนก็ไม่ยอม เลยต้องบอกทุกคืนค่ะ)
ขอแจมตอบคำถามแรกนะคะ
まねっこ = まねをする เลียนแบบ น่าจะแปลว่า play pretend มั้ยคะ
ในภาษาเด็ก เค้ามักจะพูด こ ต่อท้ายค่ะ (สังเกตเอง ไม่มีในตำราเรียน ผิดถูกยังไง เซนเซช่วยแก้ด้วยนะคะ)
เช่น はんぶんこ(する) แบ่งกันคนละครึ่ง
かけっこ(する) วิ่งแข่ง
ขอแก้ค่ะ
まねっこ = まねをする เลียนแบบ น่ะถูกแล้วค่ะ แต่รวมแล้วก็แปลว่า เลียนแบบ, ทำตาม ไม่ได้แปลว่า play pretend ค่ะ
เพิ่งได้ดู shimajiro อันที่เค้าพูดว่า まねっこ พอดีเลย ขอโทษด้วยค่ะ
play pretend ใช้ ~ごっこ เช่น お店屋(みせや)さんごっこ เล่นขายของ, お医者(いしゃ)さんごっこ เล่นเป็นหมอ-คนไข้
เคยมีคนถามไว้ค่ะ เลยเอาไปถามโกโต้เซนเซ
คำถาม ชอบส่งเสียงดังนะ" ใช้คำว่า 大騒ぎ ได้ไหมคะ? หรือギャーギャー言う、ギャーギャー騒(さわ)ぐ ได้มั้ยคะ
คำตอบน่ะค่ะ ใช้ได้ทั้งหมดครับ ถ้า おおさわぎ ก็ต้องมี する นะครับ
อีกคำถามน่ะค่ะ เมลล์ไปถามเซนเซมา เนื่องจากเซนเซยุ่งมากมาย เเต่เซนเซก็กรุณาตอบน่ะค่ะ โพสต์ไว้เผื่อเป็นประโยชน์กันค่ะ
คำถามค่ะ たら กับ なら ใช้แตกต่างกันอย่างไร
คำตอบน่ะค่ะ
ทั้งสองนี้แสดงเรื่องที่สมมุตินะครับ
แต่เวลาใช้กับคำกริยาก็ต้องระวัง
たら ใช้ได้แต่รูปแบบ た นะครับ
たべたら、よんだら、いったら、きたら、あったら、etc
nara ใช้ได้ทั้ง รูปแบบ じしょ และ ta
たべるなら、よむなら、いくなら、くるなら、あるなら、etc.
たべたなら、よんだなら、いったなら、きたなら、あったなら、etc.
~たら และ ~たなら มีความหมายเหมือนกัน
แต่ รูปแบบ じしょ+なら มีความหมายหลายอย่าง
(1) ごはんを たべたら くすりを のみなさい。
(2) ごはんを たべたなら くすりを のみなさい。
(3) ごはんを たべるなら くすりを のみなさい。
(1) และ (2) หมายความว่า พอกินข้าวเสร็จแล้ว กินยาสิ
แต่ต่างกันนิดหนึ่งว่า (1) ใช้ได้ก่อนและหลังกินข้าว และ
(2) มักจะใช้ได้ ตอนที่คนที่พูดเห็นคนที่ฟังกินข้าวเสร็จ
ส่วน (3) หมายความว่า ถ้าจะกินข้าว กินยา(ก่อน)สิ
(4) とやまへ いったら ごとうせんせいに あったほうが いいよ。
(5) とやまへ いったなら ごとうせんせいに あったほうが いいよ。
(6) とやまへ いくなら ごとうせんせいに あったほうが いいよ。
(4) และ (5) หมายความว่า ถ้าไปโทยามาแล้ว เจอ อ.โกโต ดีกว่านะ
แต่ เราไม่ค่อยใช้ (5) เพราะว่า (6) มีความหมายเหมือนกัน
ส่วน (6) มีความหมายสองอย่าง เหมือน (4)(5) และอีกอย่างว่า
ถ้าจะไปโทยามา เจอ อ.โกโตไว้ดีกว่านะ
ใน (4)(5) ごとうせんせい อยู่ที่โทยามา ส่วน (6) ก็อยู่ที่โทยามาก็ได้
แต่อยู่ที่เมืองไทยก็ได้ด้วย ในคณะนั้น ごとうせんせい เป็นคนที่รู้จักโทยามา
อย่างดีมาก ควรจะไปหาถามเรื่องความเป็นอยู่ที่โทยามาเป็นอย่างไรอะไรประมาณนี้
เวลาใช้ たら ( A たら B), A ต้องเกิดขึ้นก่อน B
แต่เวลาใช้ なら กับรูปแบบ じしょ (A スルなら B) ไม่ต้องกำหนดว่า
A หรือ B อันไหนเกิดขึ้นก่อน
ส่วนคำนาม คำคุณศัพท์ ไม่มีความแตกต่างกันนะครับ
(7) あした あめだったら きません。
(8) あした あめなら きません。
(9) やすかったら かいます。
(10) やすいなら かいます。
(7)(8), (9)(10) มีความหมายเดียวกัน
เฟสบุ๊กไปถามซากุไรเซนเซมาค่ะ เซนเซใจดีช่วยตอบมาค่ะ เอามาปันๆกันค่ะ
Boy1 ; อันนี้ของเล่นของฉัน ที่นี้บ้านฉัน ห้ามเข้ามาเล่นที่บ้านฉัน
Boy 1: This is my toy and this is my house. Don't come in here!
Boy1 このおもちゃは僕のだ、ここは僕の家だ。僕の家に入って 遊ぶな!
Boy2 กลับบ้านก็ได้ ไม่อยากเล่นด้วยหรอก อวดเบ่งจัง
.Boy 2: Okay, then I will go back home. I don't want to play with you. You're such a bully.
Boy2 じゃあ家に帰るよ。 君とはもう遊びたくない。ケチ!
คุณวิ ขอบคุณเน้อ สำหรับคำตอบ สมกับที่เรียนเอกญี่ปุ่นค่ะ ถามคุณวิหน่อยซิค่ะ ตอนเลือกเรียนทำไมเลือกเอกญี่ปุ่น พี่มีน้องญาตห่างๆน่ะค่ะ พี่เคยถามว่าทำไมเลือกเรียนอักษร เอกญี่ปุ่นล่ะ น้องเค้าตอบเเบบว่าน่ารักมาก หูย ก็หนูเอ็นท์เข้าอักษร เเต่เรียนสายวิทย์มาตอนมปลาย จะเลือกเอกฝรั่งเศส เยอรมัน ก็ไม่ได้ ตามเพื่อนๆ ที่เค้าเรียนมปลายเเผนศิลป์ไม่ทันหรอก เลยเอาเรียนญี่ปุ่นเนี่ยล่ะ เเป๋ว ..........................
พี่น้ำ คำตอบวิพอๆ กันแหละค่ะ
ประการแรก วิเรียนศิลป์-คำนวณมา ไม่ได้เรียนศิลป์-ภาษา เลือกฝรั่งเศส, เยอรมันไม่ได้ ก็ต้องเลือกภาษาที่ทุกคนเริ่มต้นที่ศูนย์เหมือนกัน เช่น จีน เสปน ญี่ปุ่น
พอดีชอบนวนิยาย คู่กรรม ค่ะ เลยเลือกญี่ปุ่น แต่เรียนไปแล้วก็ชอบนะคะ คิดว่าดีใจที่เลือกภาษานี้ค่ะ
พอเรียนไปแล้ว ถึงรู้ว่า ไอ้ทีเราอุตส่าห์ท่อง Watashi wa anata wo aishimasu. เนี่ย มันไม่มีใครเค้าพูดกันหรอก ขำกลิ้งเลย 55
ขอสอบถามหน่อยนะคะ ว่า คำว่า " โอมิ " แปลว่าอะไรคะ และเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น อย่างไรคะ
ไม่รู้เหมือนกันค่ะ ใช่อันข้างล่างนี้รึเปล่าคะ เหมือนเป็นตำแหน่งขุนนางทางการเมืองสมัยก่อน
臣was an ancient Japanese hereditary title denoting rank and political standing (a kabane) that, along with muraji, was reserved for the most powerful clans during the Kofun period.
(จาก http://en.wikipedia.org/wiki/Omi)
ปัจจุบัน ตัวจีนนี้เอามาผสมกับตัวที่แปลว่า ใหญ่ เป็น 大臣 daijin แปลว่า รัฐมนตรีค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by