เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ดิฉันใช้คำว่า やんちゃん ค่ะที่มาจากヤンキที่ใช้เรียกเด็กวัยรุ่นที่ซ่าๆ
แต่ลูกยังเล็กก็ใช้ やんちゃん ส่วน いたずら คือ ซนหรือชอบแกล้ง
kabpatsu เด้กซน เด้กแข็งแรง ซนตามวัย
kanko เด็กดื้อ ต่อต้าน
yancha ซนใช้กับ เด้กผู้ชาย อันนี้ซนมาก แบบเอาไม่ค่อยอยู่
otemba ใช้กับเด็กญิง
itasura อันนี้ซนแบบจับโน่น รื้อนี่ หรือแกล้งสัตว์
ijimeru แกล้ง คนอื่น
เราเคยใช้ อันล่างสุดแต่เพื่อนญี่ปุ่นบอกให้ใช้คำบนจะดูดีหน่อย ,
ได้ศัพท์ใหม่เยอะเลย ขอบคุณค่ะ
ขอแก้เสียงของบางคำนะคะ
kanko น่าจะเป็น ganko 頑固 がんこ มากกว่า
itasura น่าจะเป็น itazura いたずら มากกว่า
ijimeru ที่เพื่อนญี่ปุ่นบอกว่าไม่ใช้ดีกว่า คิดว่าเป็นเพราะบางทีเขาใช้คำนี้ในความหมายแรง แบบที่เป็นข่าวเด็กแกล้งกันในโรงเรียนอย่างนั้นน่ะค่ะ
ขอบคุณทุกคนมากมากเลยน่ะค่ะ กำลังคิดจะหาคะตะคานะอยู่พอดี ค่ะคุณวิ
คุณ porko ขอบคุณมากน่ะค่ะ ถ้ามีศัพท์อื่น เเนะนำด้วยน่ะค่ะ
คำถามนี้เราอีเมลล์ไปถามโกโต้เซนเซให้น่ะค่ะ ได้คำตอบประมาณนี้น่ะค่ะ
คำถาม อยากจะพูดแซวลูกน่ะค่ะว่า "ซ่ามากเลยนะ เราเนี่ย" แต่นึกไม่ออก
ใช้คำว่า いたずら หรือเปล่าคะ? หรือ いたずらっこ คำว่า ซ่า
ที่ใช้กับเด็กในที่นี้หมายถึงเด็กที่ซน บวกกับ ไม่ฟัง ไม่เชื่อ
หรือทำในสิ่งที่ตรงกันข้ามกับผู้ใหญ่บอกให้ทำอะค่ะ
ในกรณีที่เเม่เรียกลูกว่า เด็กซ่า ในลักษณะนี้ คำว่าเด็กซ่า
จะให้ความรู้สึกเอ็นดู
จริงๆ เเล้ว ความหมายของเด็กซ่าในเเนว negative meaning ก็มีน่ะค่ะเซนเซ
เช่น เด็กวัยรุ่นที่เเต่งตัวผิดระเบียบไปโรงเรียน อย่างนี้ก็เรียกเด็กซ่า
ได้ค่ะ
เเต่เด็กซ่า ในลักษณะที่เราเป็นพ่อเเม่เเล้วเเซวลูกเนี่ย คำภาษาญี่ปุ่นมีไหมค่ะ
คำตอบ จากโกโต้เซนเซน่ะค่ะ
ในลักษณะนี้ ไม่ใช้คำว่า いたずら ดีกว่า เพราะ いたずら ก็มีความหมายว่า
แกล้งคนหรือสิ่ง ชอบทำอะไรไม่ดีและทำให้คนอื่นลำบากใจอะไรประมาณนี้
ที่น้ำซังอยากบอกก็น่าจะ いうことを きかないこ ถ้าพูดว่า ซ่ามากเลยนะ เราเนี่ย
ก็น่าจะบอกว่า また いうことを きかないの?(わるいこだね) ดีกว่า
ภาษาญี่ปุ่นกับภาษาไทยไม่ตรงกัน แต่ความหมายก็คงคล้ายๆ กันนะครับ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by