เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ปล่อย (ของที่อยู่ในมือ) ใช้คำว่าอะไรดีครับ

อยากบอกให้น้อง "ปล่อย" (ของที่อยู่ในมือ) ใช้คำว่าอะไรดีครับ

Views: 654

Replies to This Discussion

Let (it) go!
Drop it. (วางลง)
ขอบคุณมากๆครับ....ตรงๆดีครับ
ถ้าเป็น Release พอจะได้ไหมครับ
ก็ได้นะค่ะ แต่ส่วนใหญ่จะใช้กับ ปล่อยนักโทษ หรือ ออกแผ่นออกอัลบั้ม ออกโปรแกรมใหม่ ออกเกมส์ใหม่
กรณีของเด็ก ถ้าเค้าจับตัวอะไรไว้ในมือ แพทจะใช้ Release คือให้ปล่อยไอ้ตัวนั้นไปเถอะ or Let it go (please).
แต่ถ้าถือของ แล้วจะให้เค้าปล่อยมือ แพทมักจะใช้ Just let go of your hand. ถ้าดุแล้วก็ LET.....GO!!

release verb ( MAKE PUBLIC )
• to allow something to be shown in public or to be available for use
Police have released a picture of the man they want to question.
The minister has released a statement explaining the reasons for his resignation.

• If a company releases a film or musical recording, it allows the film to be shown in cinemas, or makes the musical recording available for the public to buy

release verb ( MAKE FREE )
• to give freedom or free movement to someone or something
He was released from prison after serving two years of a five-year sentence.
She was arrested for shoplifting but was released on bail (= after paying a sum of money to the law court).
figurative The operation released him from years of pain.

• to move a device from a fixed position to allow it to move freely
He released the handbrake and the car jumped forwards.
• to fire a bomb or a missile, or to allow it to fall
The plane released its bombs at 10 000 feet.
• to allow a substance to flow out from somewhere
Coal power stations release sulphur dioxide into the atmosphere.
Hormones are released from glands into the bloodstream.

• to express a feeling which you have been trying not to show
He punched the pillow in an effort to release his anger.
ขอบคุณมากๆครับ....อีกครั้งครับ ^_^
Let's go = ไปกันเถอะ
Let go = ปล่อย
let go of .......

Let go of my hand.
Let go of her/me.

it also means "release".
แล้วถ้าปล่อยหมาออกจากโซ่ล่ะค๊ะ เช่น "มาม๊าจะไปปล่อยหมาให้ไปเดินเที่ยวเล่น"
I will release the dog from its leash.
I'll unleash him/her so he/she can take a walk.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service