เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

การจัด Playgroup#2 ยังไม่มีกำหนดค่ะ ยังไม่ลงตัว 2 อย่าง คือ
- จำนวนคนเข้า
- สถานที่

ซึ่งในระหว่างที่อะไรยังไม่ลงตัวกันนี คนที่สนใจจะเข้ากลุ่มเล่นด้วยกัน น่าจะใช้เวลาคุยกันเพื่อให้ลงตัว

สำหรับคนที่คราวก่อนไม่ได้ไป
มิ้นอยากประเมินผลของคราวก่อน (ความเห็นตัวเองเท่านั้นนะคะ) ให้ฟังก่อน เป็นภาพคร่าวๆ 

- อย่าคาดหวังผลจากเด็กเล็กค่ะ นึกภาพเวลาเราพาลูกไปจิมโบรีนะคะ (หรือที่คล้ายๆกัน) เวลาเด็กไปครั้งแรกๆ พ่อแม่ก็ต้องคอยต้อนเด็กที่ออกนอกกลุ่มกลับมาทำกิจกรรมตลอดเวลา แล้วก็ต้องคอยเชียร์ลูก จับมือทำนั่นนี่ ต่างกันที่ว่า เราไม่มีคนนำกิจกรรมค่ะ เราทุกคนเป็นพ่อแม่ต่างก็ต้องดูแลลูกตัวเอง เวลามีครอบครัวนึงต้องออกไปตามลูก กิจกรรมก็ต้องมองหน้ากันละ จะทำต่อ หรือจะคอย แต่ถ้ามีคนนำเกม เราจะสังเกตไปที่จุดเดียว คนนำเล่น เราก็เล่น

- แต่ละครั้ง เด็กเรียนรู้อะไรไม่ได้มากนัก เด็กโตหน่อย 5-6 ขวบ อาจได้แค่นับจำนวน 1-5  สู้พ่อแม่สอนเองที่บ้านไม่ได้ พ่อแม่สอนที่บ้านไม่เหนื่อยเหมือนพาลูกมาเข้ากิจกรรมด้วย มิ้นคิดว่ามันแตกต่างกันตรงที่ มาทำกิจกรรมร่วมกันมันจะสนุก และสร้างแรงบันดาลใจให้เด็กเล็กน้อย ว่าหัดพูดญี่ปุ่นแล้ววันเสาร์อาทิตย์ได้มาเล่นอะไรสนุกๆ แต่มีข้อแม้ว่าเด็กต้องรู้ญี่ปุ่นคำนั้น คำนี้ ถึงเล่นได้ (คือ บางทีเด็กก็ไม่รู้จะหัดพูดไปทำไมใช่มะคะ สร้างเป้าหมายค่ะ) แต่การสอนที่บ้านเราจะสอนได้คุณภาพมากกว่า ที่บ้านพ่อแม่มีเวลาไม่อั้น แต่มาเข้ากลุ่มมีแค่ 2 ชม. นะ 

จุดมุ่งหมายตรงกันไหม
แต่ละคนก็มีจุดมุ่งหมายในใจ แตกต่างกันไป มามีตติ้งกันแล้วอาจจะพบว่าไม่ใช่ เราอาจจะแก้ไขล่วงหน้าได้ โดยไม่ต้องเสียเวลา ด้วยการคุยกันว่า ใครต้องการอะไร อย่างไร จากเพลย์กรุ๊ปบ้าง 
- เราต้องการให้ลูกได้ฝึกพูดหลายๆ ประโยค แบบกึ่งห้องเรียน สักพักก่อนปล่อยเด็กฟรี
- เราอยากให้มีช่วงเวลาที่ผู้ใหญ่ได้จับกลุ่มคุย เพื่อเทรนตัวเองบ้าง เรามีปัญหาอยากถามตอบบ้าง
- เราอยากให้เด็กได้ทำกิจกรรมสนุกๆ เพลินๆ แล้วสอนภาษาแทรกไปเนียนๆ ขอเด็กสนุกไว้ก่อน จะได้อยากมาหลายๆหน (เสียเวลาทั้งวันแล้ว ไม่ได้ภาษาก็อยากได้ความสนุก)

อยากให้ลองเสนอความเห็นกันทำนองนี้ ไม่ต้องเกรงใจกัน ถ้าเพลย์กรุ๊ปนี้มันไม่ใช่ ก็จะได้รู้ไปเลยว่าไม่ใช่ อย่ากังวลเรื่องพวกซีดี/ ชีทอะไรทำนองนี้นะคะ ไม่ใช่ว่าไม่เข้ากลุ่มแล้วจะตัดสิทธิ์ หรือตามหาทีหลังไม่ได้ คือ นอกรอบอีกทีได้ค่ะ

Views: 1714

Replies to This Discussion

ขอบคุณค่ะ คุณอ้อม ได้ภาษาพูดแบบใช้ได้จริงในสถานการณ์เด็กเล่นกันมาเพียบเลย

ขอเสริมและแก้บางอันนะคะ (ตามที่เคยโดนเพื่อนญี่ปุ่นแก้มา)
13 かしていい?น่าจะพูดว่า かりていい?มากกว่าค่ะ
เพราะว่ากริยา かすแปลว่า ให้ยืม ถ้าพูด かしていい?จะแปลเป็นว่า ฉันจะให้ยืมได้มั้ย
กลายเป็นเราจะให้เขายืมของค่ะ

16 ちがうものをあそんでみる! ลงท้ายน่าจะเป็นขึ้นเสียงสูงแบบคำถามมากกว่านะคะ
 (ちがうものをあそんでみる? ลองเล่นอันอื่นดูมั้ย)
 ถ้าลงเสียงหนักแบบเครื่องหมายตกใจ จะเหมือนคำสั่งนะคะ
 (ちがうものをあそんでみるの! ลองเล่นอันอื่นดูซะสิ!)
13 かしていい?น่าจะพูดว่า かりていい?มากกว่าค่ะ
เพราะว่ากริยา かすแปลว่า ให้ยืม ถ้าพูด かしていい?จะแปลเป็นว่า ฉันจะให้ยืมได้มั้ย
กลายเป็นเราจะให้เขายืมของค่ะ
เคยไปเล่นที่ศูนย์เด็กเล่น แล้วลูกชายคือไทคิเล่นของเล่นอยู่คะ แล้วแม่คนญ๊ปุ่นเขาก็เห็นลูกเขาอยากเล่นมาก เขาก็บอกลูกเขาให้พูดว่า かしていい? แล้วลูกเขาก็เดินมาหาไทคิ แล้วก็พูดว่า かしていい?
อ้อมก็ถามไทคิว่า どうたいき  かしてあげていいの? ไทคิเล่นเบื่อแล้วเขาก็บอกว่า  いいよ。

ตอนนแรกก็งง เหมือนกันแต่ก็เห็นเขาใช้กันอย่างนี้คะ
ดีเหมือนกันน่ะเนี่ย ที่ช่วยกันขัดเกลาาา ได้ข้อคิดอีกเเนวทางหนึ่ง ค่ะ

เเต่เราขอยกมือโหวต かして น่ะ เราก็ได้ยินอย่างคุณอ้อมว่าเเหละค่ะ เราจะยืมของคนอื่น かしてください?? เป็นประโยคที่ได้ยินเวลาอยากจะยืมของเพื่อน เเปลว่า กรุณาให้ยืมได้ไหม สำนวนนี้เเหละ ประมาณว่าอันนั้นฉันเข้าใจว่า มันเป็นของของเธอน่ะน่ะ เเต่กรุณาให้ฉันยืมหน่อยน่ะ
มันจะต่างกับภาษาไทย ถ้าอยากขอยืมของเพื่อน จะใช้ ฉันขอยืมหน่อย ใช้ฉันขอยืม เเต่ถ้าจะขอยืมของคนญี่ปุ่น ต้องบอกว่ากรุณาให้ยืมของของเธอ ประมาณนี้น่ะ
เรื่องนี้เป็นเรื่องที่งงที่สุด พอๆกะการใช้ もらう、あける、くださう มาตามอ่านค่ะ พรุ่งนี้คงได้ใช้
อจ๊ากกกก ขออภัยอยางแรงงงงงคะ
ใช้ตามที่คุณแม่น้องยูกิบอกถูกต้องแล้วคะ สงสัยอ้อมจะฟังผิด แฮะแฮะใช้ผิดมาตลอดเลย ถามสามีมาแล้ว
1 เอามาให้ยื่มหน่อยได้ไหม  かしてちょうだい? 、かしてください 
2 เอามาให้ยื่มหน่อยซิ  かして! ผู้ใหญ่กว่าใช้พูดกับผู้น้อยกว่า 
3 ขอยือหน่อย かりていい?
ทั้งสามข้อนี้ บุคคลที่หนึ่งใช้พูดกับบุคคลที่สองโดยตรงใช้พูดเช่น น้องเออยากยืมของของไทคิ น้องเอก็เดินมาหาไทคิแล้วพูดว่า かりていい? かしてちょうだい? 、かしてください 

4 ขอยืมให้หน่อย かりてください。 かりてちょうだい?、 かりてもらえませんか? ใช้พูดในกรณีที่มีบุคคลที่สาม เช่น น้องเออยากเล่นของเล่นของไทคิแต่ไม่กล้าพูดเองเลยขอให้แม่ของตัวเองมายืม น้องเอก็บอกแม่ว่า まま (たいきから) (たいきのおもちゃを) (ぼくに)かりてください。


5 ให้ (เขา) ยืมได้ไหม   かしていい? ใช้ในกรณีที่มี่บุคคลที่สาม เช่น น้องเออยากยื่มของเล่นไทคิแต่ไม่กล้าพูดด้วยตัวเอง เลยเดินไปบอกครูว่าせんせいたいきのおもしゃを かりてください。 แล้วครูก็เดินไปถามไทคิ จะให้ยื่มได้ไหมว่า たいき (これをAさんに) かしていい?
เดี๋ยวอย่างไรขอคอนเฟริ์มกับพิชน เซนเซก่อนนะคะ
หลังจากถามสามีแล้ว ก็รบกวนให้พิชนเซนเซเช๊คอีกที่ เพราะกลัวว่าที่ถามสามีมา ตัวเองอาจจะแปลความหมายผิดคะ ก็ได้คำตอบมาประมาณนี้คะ หวังว่าคงเป็นประโยชน์บ้างนะคะ

こんばんは คุณต้นไม้ของแม่

 -ยืม  かりる(借りる)
 -ให้ยืม かす(貸す)
 -ขอยืม かしてください(貸してください)

1 เอามาให้ยืมหน่อยได้ไหม 
นี่เป็นประโยคคำถาม
A)เอามาให้(ฉัน)ยืมหน่อยได้ไหม ちょっと か(貸)してくれる?/ か(貸)してもらえる?
B)เอามาให้(เขา)ยืมหน่อยได้ไหม ちょっと か(貸)してあげてくれる?/ か(貸)してあげていい?

2-1 เอามาให้ยืมหน่อยซิ  
นี่เป็นประโยคคำสั่งหน่อยๆ
A)เอามาให้(ฉัน)ยืมหน่อยซิ ちょっと か(貸)して。
B)เอามาให้(เขา)ยืมหน่อยซิ ちょっと か(貸)してあげて。

2-2 เอามาให้ยืมหน่อย 
นี่เป็นประโยคขอร้อง 
A)เอามาให้(ฉัน)ยืมหน่อย ちょっと か(貸)してちょうだい。
B)เอามาให้(เขา)ยืมหน่อย ちょっと か(貸)してあげてちょうだい。

3 ขอยืมหน่อย 
นี่เป็นประโยคขอร้อง คนพูดเป็นคนยืม 
ちょっと か(貸)してちょうだい。
*か(借)りていい? เป็นประโยคคำถามหมายถึง ขอยืมหน่อยได้ไหม แต่ ใช้ได้เช่นกันค่ะ

4 ขอยืมให้หน่อย
นี่เป็นประโยคขอร้อง คนพูดใช้บุคคลที่สามยืมของ
ちょっと か(借)りてちょうだい 。
*น้องเอ:まま、(たいきから)(たいきのおもちゃを)(ぼくに)かりてちょうだい。
*か(借)りてもらえる?(もらえませんか?)หรือ かりてもらっていい?เป็นประโยคคำถามหมายถึง ขอยืมให้หน่อยได้ไหม แต่ ใช้ได้เช่นกันค่ะ

5 ให้(เขา) ยืมได้ไหม 
นี่เป็นประโยคคำถาม คนพูดยืมของให้บุคคลที่สาม
(彼/彼女に)か(貸)してあげていい?หรือ か(貸)していい? 

*น้องเอ:せんせい、たいきのおもちゃを か(借)りてください
*คุณครู:たいき、(これをน้องเอに)か(貸)してあげていい?หรือ か(貸)していい?

คำว่า ちょっと ไม่ต้องพูดก็ได้ค่ะ
คำว่า してちょうだい เวลาผู้ใหญ่พูดกับผู้ใหญ่ (ไม่สนิทกัน) ใช้ してください ดีกว่าค่ะ
ขอแก้คะ
14 ถ้าอยากเล่นมากละก๊ลองไปบอกขอยืมเพือนดูซิ もし すごくあそびたかったら、ともだちに かして いってみな! 、ともだちにかして ゆってみな
ไปด้วยคนจ๊า แล้วเจอกันตอน บ่าย2 วันอาทิตย์นี้นะค่ะ โดยความเห็นส่วนตัว แล้ว ของกินเล่นของเด็ก เตรียมกันไปเองละกันเนอะ
เนื้อเพลงและคำแปล เพลงOokina kuri no ki no shita de(ที่ใต้ต้นเกาลัดใหญ่)
สำหรับท่านที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ

大きな 栗 の 木の下で
あなた と 私
仲良く 遊びましょう
大きな 栗 の 木の下で」

Ookina kuri no ki shita de
Anata to watashi
Nakayoku asobimashoo
Ookina kuri no ki shita de

Vocab:
1. Ookina= big
2. Kuri = Chestnut
3. No = of
4. Ki = Tree
5. Shita = under
6. De = at
7. Anata= you
8. To = and
9. Watashi = I
10. Nakayoku= get along very well (with)
11. Asobi = play
12. Mashoo= let’s...

ถ้าท่านผู้รู้ท่านใดเห็นว่ามีจุดผิดพลาดตรงไหน ช่วยแก้ด่วนเลยนะค่ะ ร่วมด้วยช่วยกันเนอะ/ขอบคุณค่ะ :)
ในที่สุดสิ่งที่ไม่อยากให้เกิด ก็เกิดขึ้นจนได้ ช้างต้นเป็นหวัด มีไข้ตั้งแต่เมื่อวาน แต่วันนี้ไข้ลดแล้ว อัดยาตลอด 2 วัน ภาวนาให้พรุ่งนี้ดีขึ้น เพราะไม่อยากพลาด playgroup รอบนี้ T__T หลังจากที่พลาดรอบแรกไป .....ที่อาสาว่าจะช่วยตัดกระดาษไปหรือช่วยซื้อดินน้ำมัน เลยไม่สามารถแล้วค่ะ กลัวว่าพลิกโผ เด็กหายไม่ทัน....แต่ยังไงก็ confirm ไว้ก่อนจ้ะ พรุ่งนี้จะได้พบกัน
ส่วนของตัวเอง เมื่อครั้งแรกไม่ได้ไปเพราะติดประชุมค่ะ

จริงๆ ลูกชายยังไม่พูดเลยค่ะ แต่ก็ยังอยากไป เพราะคิดว่ากิจกกรมนี้น่าจะจุดประกายให้ลูกเผื่อเขาจะชอบภาษาญี่ปุ่น และจะได้มีเพื่อนที่สนใจอะไรที่เหมือนๆ กันด้วย พ่อกะแม่ก็ได้เพื่อนด้วย 555 แต่ไม่ค่อยมีเวลาเข้ามาดูความคืบหน้าเลยค่ะ คิดว่าหลายๆ คนคงจะยุ่งเหมือนกัน ถ้ามีโอกาสคุยกันให้ลงตัวสักครั้งก็ดีนะคะ แบบรู้สถานที่ เวลาอะไรคร่าวๆ มอบหมายหน้าที่กันและกัน และค่อยยืนยันกันก่อนวันกิจกรรมสักสองสามวันก็น่าจะลงตัวนะคะ ต้องขอบคุณให้คุณมิ้นและเพื่อนๆ ที่ประสานงานหลักเลยค่ะ เพราะรู้ว่าเหนื่อย ถ้ามีอะไรให้ช่วยแจ้งได้เลยนะคะ
คราวนี้มิ้นว่าเรื่องร้องเพลงเราทำได้ดีขึ้นนะคะ ตัวมิ้นเองไม่ประหม่าเท่าครั้งแรก คงเพราะว่าได้อ่านเนื้อแล้วหัดร้องไปก่อน แล้วก็ได้ฝึกลูกไปด้วย ถึงแม้ไปถึงน้ำว้าจะไม่มาเต้นกับเพลง แต่ตอนอยู่บ้านเขาก็เต้นดีค่ะ แค่นี้ก็พอใจแล้ว การได้รู้จักเพลงใหม่ๆ ก็ทำให้ได้อะไรมาเล่นกับลูกที่บ้าน

การเล่านิทาน ก็ดีใจที่น้องปั้นจำคำว่า "อิจิโกะ" ได้ ส่วนน้องคนอื่นๆรวมทั้งลูกมิ้นเอง ที่ไม่มาฟังเพราะว่าหิวกันบ้าง ง่วงกันบ้าง ก็เข้าใจค่ะ ธรรมชาติเด็กเขา

วันพุธที่แล้วมิ้นพาลูกไปบ้านลูกค้า พอดีได้เล่นกับลูกเจ้าของบ้าน (๓ ขวบ) เข้าแก๊งปั่นจักรยานกัน เล่นของเล่นด้วยกัน ตกปลาแม่เหล็กกัน มิ้นคุยกะลูกเป็นภาษาอังกฤษตลอด ส่วนกะทิน้ำว้ายังพูดไม่ค่อยได้ แค่ฟังรู้เรื่องบางคำเท่านั้น แต่ก็คงอ่านท่าทางแม่เอาด้วยเลยสื่อสารกันได้ ตอนเราจะลากลับ ลูกเจ้าของบ้านคงจะเล่นสนุกมาก น้องบอกแม่เขาว่า "แม่ครับ คุนอยากเรียนภาษาอังกฤษ" (น้องไม่ได้เรียนสองภาษา) ....นี่ขนาดว่าเราไม่ได้พูดกันด้วยภาษาอังกฤษนะ แค่เขาได้ยินมิ้นพูดกะลูกเท่านั้น พอสนุกแล้วก็อยากจะคุยกะแม่เพื่อนได้บ้าง ...เจอกันครั้งนี้ ไม่มีเวลาเล่นกับเด็กๆเลย ปล่อยเขาเล่นกันเอง กลับมาคิดดู คิดว่าถ้าได้เล่นพร้อมกับเขาน่าจะทำให้เด็กสนุกได้มากกว่านี้ แล้วได้คุยกันมากกว่านี้ เป็นภาษาญี่ปุ่นกะพวกเขา น่าจะดีกว่านะ แต่ก็ต้องลองใหม่คราวหน้า

คราวนี้น้ำว้าเอารถน้องช้างต้นมาฟาด(ไม่ยอมคืน) คุณพ่อมารายงานตอนกลับบ้านแล้ว โอ..ต้องการวิธีจัดการเด็กด่วนเลย (ถึงตอนนี้ยังอึ้ง คิดไม่ออกว่าจะพูดยังไงถ้าเจออีก)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service