เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนกูรู..สอบถามประโยตภาษาอังกฤษค่ะ

พอดีคุณครูให้น้องเป็นพิธีกรในการแสดง โดยมีประโยคมาให้แต่ให้พูดเป็นภาษาอังกฤษ คุณแม่ควรใช้ประโยคไม่ถูกต้องรบกวนกูรูช่วยหน่อยนะคะ..

1. วันนี้ห้อง 2/4 ของเรามีการแสดงมาให้ทุกท่านได้รับชมในชุดที่ชื่อว่า

     "The Helpful Pirate เด็กน้อยกับโจรสลัดใจดี"

    Today, our room 2/4 have a show for everybody . The name of this show is "The Helpful Pirate-- The child with the kindness pirate".

2. เป็นการแสดงเกี่ยวกับโจรสลัดท่ี่ใจดีมากๆ เลยนะครับ เค้าจะพาพวกเราไปเป็นพี่ประถมด้วยล่ะ

    This show is about the pirate which he was very kind and he will take our children to the elementary education.

3. ขอเชิญรับชมการแสดงได้แล้วครับ

   Are you ready to see our show? Okay,  it is time to see our show.

รบกวนด้วยนะคะ  ขอบคุณค่ะ

Views: 9047

Replies to This Discussion

รบกวนด้วยนะคะ^^

คิดว่าหลัก ๆ ก็ใช้ได้แล้วนะครับ ถ้ามีปรับบ้างก็เป็น:

1. วันนี้ห้อง 2/4 ของเรามีการแสดงมาให้ทุกท่านได้รับชมในชุดที่ชื่อว่า

     "The Helpful Pirate เด็กน้อยกับโจรสลัดใจดี"

    Today, our room 2/4 have a show for everybody . The name of this show is "The Helpful Pirate-- The child with the kindness pirate".

- room อาจจะเปลี่ยนเป็น our 2/4 class แทน เป็น Today our 2/4 class has a show for everybody. แล้วก็ตามด้วยประโยคที่เขียนมา  ส่วน kindness pirate ในประโยคสุดท้าย ก็เปลี่ยนเป็น kind pirate  ก็ใช้ได้ครับ  

 

2. เป็นการแสดงเกี่ยวกับโจรสลัดท่ี่ใจดีมากๆ เลยนะครับ เค้าจะพาพวกเราไปเป็นพี่ประถมด้วยล่ะ

    This show is about the pirate which he was very kind and he will take our children to the elementary education.

- ข้อนี้เปลี่ยน which he was  เป็น who is very kind.....   และ "เค้าจะพาพวกเราไปเป็นพี่ประถมด้วยล่ะ"  อาจจะเป็น "and he will let us try out being primary school students too."    คือใช้ "try out" = ลองบางอย่างดูว่าเป็นอย่างไร  สำหรับ "เป็นพี่ประถม" ก็ได้นะครับ

3. ขอเชิญรับชมการแสดงได้แล้วครับ

   Are you ready to see our show? Okay,  it is time to see our show.

- ข้อนี้ก็ได้เหมือนกัน  หรือจะใช้แบบที่ฝรั่งพูดกันบ่อย ๆ ในทำนองลักษณะนี้ก็ได้   "And now, here is the show you all have been waiting for.   Ladies and gentlemen, please welcome the children and their "The Helpful Pirate" (show)!"   :)

ขอบคุณมากค่ะคุณเอก..

ขอถามเพิ่มเติมนะคะ.. ถ้าประโยคสุดท้ายน้องพูดว่า Are you ready? (แล้วรอผู้ชมตอบว่า Yes, we are) แล้วน้องพูดต่อว่า

Let's get started. หรือ Let's enjoyed. ได้ไหมคะ เพราะน้องพูดต่อจากเพื่อนอีกคนที่พูดเป็นภาษาไทยทำนองคล้ายๆ กับที่

คุณเอกเขียนภาษาอังกฤษว่า "And now, here is the show you all have been waiting for.   Ladies and gentlemen, please welcome the children and their "The Helpful Pirate" แล้วค่ะ 

ยินดีครับ  ส่วนน้องจะพูดว่า Are you ready? เป็นประโยคสุดท้ายก็ดีครับ ใช้ได้  ถ้าจะเพิ่มนิดหน่อยอาจจะเพิ่มทำนองแบบภาษาไทยว่า "ไหน ขอเสียงหน่อย  พร้อมหรือยัง?  ก็เพิ่ม "Let's hear you!"  ข้างหน้า หรือหลังประโยค Are you ready? ก็ได้ครับ

และจะใช้ Let's get started  หรือ Let's enjoy ก็ได้ครับ แต่ประโยคหลังน่าจะเป็น Let's enjoy the show!  จะเหมาะกว่านะครับ  :)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service