เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. The school news will be announced on broadcasting system.

    ข่าวสารต่างๆของโรงเรียนจะประกาศออกตามสายของโรงเรียน

2. Through traffic keep left.

    ช่องซ้ายผ่านตลอด  ( ป้ายตามแยกไฟแดง)

3. Through traffic keep 2 left lane.

    2 ช่องซ่ายผ่านตลอด

Views: 1939

Replies to This Discussion

1. The school news will be broadcasted in our school radio.

The school radio will broadcast on the news of our school.

2 แปลว่า ถ้าจะตรงไปให้อยู่เลนซ้ายค่ะ
ป้ายเลี้ยวซ้านผ่านตลอด คือ left turn on red หรือ left on red ค่ะ
ถ้าเป็นประเทศที่ขับรถเลนขวาอย่างอเมริกา เค้าก็ใช้ป้าย Right on Red หรือ Right turn on Red ค่ะ
บางป้ายเขียนยาวหน่อยก็ Right turn is permitted on Red ค่ะ

3. แปลว่า เลนซ้ายสองเลน เป็นเลนบังคับให้ตรงไปค่ะ
ลืมอธิบาย school radio เป็นระบบการออกอากาศเสียงตามสายภายในโรงเรียน
โดยที่ผู้จัดรายการเป็นนักเรียน ภายใต้การดูแลของคุณครูค่ะ

เพิ่มเติมนะครับ:

1. The school news will be announced on broadcasting system.

    ข่าวสารต่างๆของโรงเรียนจะประกาศออกตามสายของโรงเรียน

->  ระบบประกาศออกตามสาย จะใช้ "public address system" หรือ PA system ก็ได้เหมือนกันครับ เป็นแบบประกาศผ่านไมค์  แต่หากเป็นแบบประกาศผ่าน sms, email จะเป็น "(text/email) alert system"  เช่น  The school news/message will be announced over PA / text & email alert system.  ครับ

2. Through traffic keep left.

    ช่องซ้ายผ่านตลอด  ( ป้ายตามแยกไฟแดง)

->  Left turn on red แบบคุณป๊อปว่ามา หากจะใช้เป็นชื่อของช่องเลนก็ได้เป็น  Left-on-red lane ก็ได้อีกแบบครับ  เช่น  The leftmost lane is left-on-red lane. (= ช่องซ้ายสุด เลี้ยวซ้ายผ่านตลอด)  คือคำว่า "turn" จะละไว้เป็นที่เข้าใจก็ได้ครับ

3. Through traffic keep 2 left lane.

    2 ช่องซ่ายผ่านตลอด

->  อันนี้หากเป็น 2 ช่องซ้ายตรงผ่านตลอด  ก็ใช้หลักการเดียวกันเช่น You can go straight on red in these left lanes.  หรือ  These 2 left most lanes are straight through lanes.  ก็ได้ครับ โดยใช้   straight through = ตรงผ่านไป

ขอบคุณคุณป๊อปและคุณเอกค่ะ

  ยังไม่ค่อยเข้าใจค่ะ คือ    Left turn on red    เลี้ยวซ้ายผ่านตลอด    เข้าใจค่ะ

 แต่ถ้า  -  ช่องซ้ายผ่านตลอด คือ เป็นทางตรงที่ช่องซ้ายขับผ่านได้ตลอดเวลา แต่เลนอื่นต้องรอสัญญาณไฟเขียวจึงจะผ่านได้

              คือ Left on red lane  

  -  และอีกแบบคือ  เป็นทางตรงที่ 2 ช่องซ้ายขับผ่านได้ตลอดเวลา แต่เลนอื่นต้องรอสัญญาณไฟเขียวจึงจะผ่านได้ คือ

           คือ You can go straight on red in these left lanes.  / These 2 left most lanes are straight through lanes.

  -  Through traffic keep left   คือ  เลนซ้ายถูกบังคับให้ขับตรงไปเท่านั้น  แต่ต้องรอสัญญาณไฟเขียวก่อน 

  เข้าใจถูกไหมค่ะ

 

ถามเพิ่มค่ะ

  1. There was revolution in thailand yesterday, and they announced that school is closed today. Because if something come up, it is safety for childred.

      มีการปฏิวัติเมื่อวานนี้ และประกาศให้โรงเรียนหยุดวันนี้ เพื่อความปลอดภัยของเด็กๆ ถ้าเกิดมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้น

 

  

         

แต่ถ้า  -  ช่องซ้ายผ่านตลอด คือ เป็นทางตรงที่ช่องซ้ายขับผ่านได้ตลอดเวลา แต่เลนอื่นต้องรอสัญญาณไฟเขียวจึงจะผ่านได้

              คือ Left on red lane  

->> อันนี้คือ ใช้ Left turn on red  มาใช้เป็น adj. เพื่อขยาย lane ว่าเป็นเลนที่ให้เลี้ยวซ้ายผ่านตลอดได้ เลยเป็น "Left-(turn)-on-red lane ครับ

  -  และอีกแบบคือ  เป็นทางตรงที่ 2 ช่องซ้ายขับผ่านได้ตลอดเวลา แต่เลนอื่นต้องรอสัญญาณไฟเขียวจึงจะผ่านได้ คือ

           คือ You can go straight on red in these left lanes.  / These 2 left most lanes are straight through

->> You can go straight on red in these left lanes  ถูกแล้วครับ หรือจะใช้ว่า ...are straight through lanes ก็ได้  หรือจะพูดเป็นว่า  The 2 left most lanes are go-straight-on-red lanes  ก็ได้  ถ้า 2 เลนซ้ายนั้นให้ "ตรง" ไปได้ตลอดเวลา  แบบเดียวกับ สามแยกใหญ่ ๆ บางสามแยก ที่ "ช่องซ้ายสุดผ่านตลอด"  ครับ

    ส่วน "แต่เลนอื่นต้องรอสัญญาณไฟเขียวจึงผ่านได้"  เป็น  "But other lanes are regular lanes."  ครับ

----------------------------

 -  Through traffic keep left   คือ  เลนซ้ายถูกบังคับให้ขับตรงไปเท่านั้น  แต่ต้องรอสัญญาณไฟเขียวก่อน 

  เข้าใจถูกไหมค่ะ

->>  อันนี้ก็คือ ใช้ through traffic ที่แปลว่า ช่องจราจรที่ตรงผ่านไปตลอด  ให้ keep left ไว้  เป็นการใช้คำอีกแบบของเลนซ้ายสุดที่ผ่านตลอด  คุ้น ๆเคยเห็นอยู่บ่อย ๆ เหมือนกัน  ไม่ต้องรอสัญญาณไฟเขียวนะครับ  สามารถขับตรงไปได้ตลอดเวลา

--------------------------------

ถามเพิ่มค่ะ

  1. There was revolution in thailand yesterday, and they announced that school is closed today. Because if something come up, it is safety for childred.

      มีการปฏิวัติเมื่อวานนี้ และประกาศให้โรงเรียนหยุดวันนี้ เพื่อความปลอดภัยของเด็กๆ ถ้าเกิดมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้น

->>  หากปฏิวัติแบบเปลี่ยนแปลงการปกครองจากแบบหนึ่งเป็นอีกแบบหนึ่งใช้ revolution = ปฏิวัติ  (อย่างเช่น  French revolution ปี 1789-1799)   แต่หากเป็นแบบที่เกิดขึ้นในเมืองไทยจะใช้ "coup d'etat"  หรือ  "coup"  = รัฐประหาร  คือ ล้มรัฐบาล แล้วตั้งใหม่โดยระบอบการปกครองก็ยังเหมือนเดิม  ดังนั้นประโยคก็เป็น :

There was a (military) coup in Thailand yesterday, and they announced that schools are closed today.  This is a safety measure for children if something comes up.

 

คุณเอกอธิบายละเอียดมาก รอบคอบมากเลยค่ะ
ป๊อปแค่ ตอบในสิ่งที่ป๊อปคิด ไม่ละเอียดขนาดนี้เลย ต้องตั้งใจมากกว่านี้แล้ว
รู้สึกผิด ที่อธิบายไม่เคลียร์

คุณป๊อปมีน้ำใจเข้ามาตอบให้ ต้องขอบคุณให้มากกว่าค่ะ

คุณเอกอธิบายละเอียดมากค่ะ 

ขอย้ำความเข้าใจอีกครั้งนะคะ

  - Left turn on red   เลี้ยวซ้ายผ่านตลอด

  - Through traffic keep left  เลนซ้ายตรงไปได้ตลอดเวลา

 - The 2 left most lanes are go-straight-on-red lanes  สองเลนซ้ายตรงไปได้ตลอดเวลา

 

ถามเพิ่มอีกค่ะ

 - There is a curfew in thailand, people are not allowed to go outside between 10 pm. and 5 am.

    ตอนนี้มีเคอร์ฟิวอยู่ ห้ามออกจากบ้านระหว่าง 4 ทุ่มถึงตี 5

 - How long does the curfew last?

   เคอร์ฟิวจะมีอยู่นานแค่ไหน

 

ไม่ต้องรู้สึกผิดเลยครับ  ก็ต่อยอดมากจากที่คุณป๊อปตอบล่ะครับ ถ้าคุณป๊อปบังเอิญมีเวลามาตอบก่อนผมว่าคุณป๊อปจะตอบได้ละเอียดกว่าผมอีก :)

ส่วนที่คุณรัชนีถามมาเพิ่มรวมทั้งที่เกี่ยวกับเรื่องผ่านตลอด ก็ถูกต้องแล้วครับ

 

ขอบคุณค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service