เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1 คนในกระจกใช่หนูมั้ย (น้อง 6 เดือนค่ะ ชอบเล่นกับตัวเองในกระจก)
2 จ๊ะ เอ๋
3 แต่งตัวก่อนแล้วจะให้กินนม
4 อยากทราบว่า catch กับ touch ใช้ต่างกันยังงัยค่ะ (เวลาเขาจะอาบน้ำเขาชอบเอามือมาสัมผัสน้ำก่อนแล้วถึงจะลงเล่นน้ำ ใช้ไม่ถูก ระหว่าง2 คำนี้ค่ะ)คำที่ใช้อยู่ you can touch the water แล้วจะถามเขาว่า เปียกมั้ย ( Are you wet) ไม่ทราบว่าใช้ถูกหรือเปล่า
5 เล่นไม่ได้อันนี้ไม่ใช่ของเล่นของหนู( don't play. it is not your toy)
้
Tags:
1 คนในกระจกใช่หนูมั้ย (น้อง 6 เดือนค่ะ ชอบเล่นกับตัวเองในกระจก)
Who is in the mirror? Is that you?
2 จ๊ะ เอ๋
Peek-a-boo
3 แต่งตัวก่อนแล้วจะให้กินนม
Get dressed first, so I'll let have milk
4 อยากทราบว่า catch กับ touch ใช้ต่างกันยังงัยค่ะ (เวลาเขาจะอาบน้ำเขาชอบเอามือมาสัมผัสน้ำก่อนแล้วถึงจะลงเล่นน้ำ ใช้ไม่ถูก ระหว่าง2 คำนี้ค่ะ)คำที่ใช้อยู่ you can touch the water แล้วจะถามเขาว่า เปียกมั้ย ( Are you wet) ไม่ทราบว่าใช้ถูกหรือเปล่า
Catch - จับ คว้า
Touch - สัมผัส
สำหรับกรณีน้องเอามือจุ่มลงไปในน้ำ ปกติที่ใช้อยู่ คือ Dip your hand in the water. How do you feel?
เพิ่มเติมคะ ปกติจะบอกลูกว่าเราไปข้างนอกไม่ได้ เพราะฝนตกเดี่๋ยวเราจะเปียก จะใช้ว่า We'll get wet น่ะคะ เพราะเคยอ่านเจอว่า ถ้าเราใช้ประโยค ประมาณว่า Someone is wet มันจะหมายถึงเค้ากำลังอ่อนแอ ขาดความมั่นใจ เหนื่อยหน่าย ก็เลยไม่ได้ใช้น่ะคะ แต่จะใช้เป็น Something is wet (เช่น My shirt is wet, I towelled my wet hair) ประโยคนี้ถ้าคุณแม่จะถามน้องอาจถามว่า Are your hands wet?
หรือ Do your hands get wet?
5 เล่นไม่ได้อันนี้ไม่ใช่ของเล่นของหนู
Don't play with it . It is not your toy
You can't play with it. It doesn't belong to you
ขอบคุณทั้งสองท่านมากเลยค่ะ ทั้งคนถามและคนตอบเลยค่ะ ได้ความรู้เพิ่ม ^^
1. คนในกระจกใช่หนูมั้ย (น้อง 6 เดือนค่ะ ชอบเล่นกับตัวเองในกระจก)
- Is that you in the mirror?
2 จ๊ะ เอ๋
- Boo! (หรือ peekaboo! เหมือนคุณรุจาภา ก็ได้ครับ)
3 แต่งตัวก่อนแล้วจะให้กินนม
- Put a dress on first then you can have milk. / Let me put a dress on you before you have milk.
4 อยากทราบว่า catch กับ touch ใช้ต่างกันยังงัยค่ะ (เวลาเขาจะอาบน้ำเขาชอบเอามือมาสัมผัสน้ำก่อนแล้วถึงจะลงเล่นน้ำ ใช้ไม่ถูก ระหว่าง2 คำนี้ค่ะ)คำที่ใช้อยู่ you can touch the water แล้วจะถามเขาว่า เปียกมั้ย ( Are you wet) ไม่ทราบว่าใช้ถูกหรือเปล่า
- หากเป็นความหมายหลัก ๆ catch = หยิบ,จับ ส่วน touch = สัมผัส, แตะ, วางมือบนบางสิ่งบางอย่าง ดังนั้น หากนำมือ หรือนิ้วจุ่มลงในน้ำน่าจะใช้ You can put/place/stick your fingers in the water. Are your fingers wet?
หากจะใช้ touch น่าจะเป็น You can touch the surface of the water มากกว่าคือ สัมผัสผิวหน้าของน้ำดู (แบบแตะ ๆ ดู) เพราะ touch จะสื่อไปในความหมายว่า สัมผัส, แตะ "บน" ไม่ใช่ "ใน" เหมือนในน้ำ ครับ
5 เล่นไม่ได้อันนี้ไม่ใช่ของเล่นของหนู( don't play. it is not your toy)
- You can't play with it. It's not your toy. (หรือ จะใช้สั้น ๆ ว่า It's not yours. ก็ได้ครับ)
คุณเอกรบกวนถามต่อค่ะ
ถ้าจะบอกว่าให้เอาแปรงสีฟันจุ่มน้ำก่อนใช้เหมือนกันกับเอานิ้วจุ่มน้ำหรือเปล่าค่ะ
You can put your toothbrush in the water befirst.
"จุ่ม" ใช้คำง่าย ๆ ตรงตัวว่า "dip" ก็ได้ครับ เป็น You can dip your toothbrush in the water first. หรือ จะใช้ put your toothbrush in the water อย่างที่เขียนมาก็ใช้ได้เหมือนกันครับ
ขอบคุณมากค่ะ ^^
เคยใช้เขาเห็น Wet your toothbrush with water. น่าจะใช้ได้นะคะ
ปกติจะใช้ dip ในความหมาย จิ้มซอส จุ่มเนื้อไก่ในแป้งเพื่อจะทอด
- Dip sausage in the sauce / Dip chicken piece in the batter
Dip เป็นการจุ่มแล้วเอาขึ้นเพื่อให้เปียก หรือเพื่อเคลือบผิว เข้าใจถูกหรือเปล่าค่ะ
ใช้ได้ทั้ง dip และ wet ได้ความหมายเหมือนกันครับ dip จะหมายถึง จุ่ม อะไรซักอย่างลงไปในของเหลวครับ :)
ขอบคุณทุกคำตอบเลยค่ะ ได้ความรู้เพิ่มจริงๆนะเนี้ย เพิ่งเข้ามาถามครั้งแรกค่ะ เพราะกลัวว่าที่เราพูดไปจะผิด และแล้วก็มีผิดจริง ๆ สงสัยต้องพัฒนาตัวเองให้มากกว่านี้แล้วเรา
คนในหมู่บ้านนี้ใจดีทุกคน ไม่รู้ถามมาเดี๋ยวครูก็มาตอบคะ ^ _ ^
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by