เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ในที่สุด ก็ได้สถานที่แล้วค่ะ

ขอระดมไอเดีย เกี่ยวกับกิจกรรมที่จะจัดด้วยค่ะ

 

วัน เวลา     28 พ.ย. 2010,  10.00 - 12.00 น.

สถานที่      โซนเด็กและเยาวชน, ห้องสมุดสวนลุมพินี  ใกล้กับทางด้านอนุสาวรีย์ ร.6 

                จอดรถตรง ถ.ราชดำริ ฝั่งตรงข้าม รพ.จุฬาฯ  ได้ฟรีวันอาทิตย์ค่ะ

                 http://203.155.220.217/dll/main02.html  

 

กิจกรรม    

1. เพลง

ขอเสนอ むすんで、ひらいて Musunde, hiraite ค่ะ

http://www.youtube.com/watch?v=--CZCnRqtPA&feature=related

 

2. นิทาน

มีใครเสนออะไรมั้ยคะ

ที่บ้านมีเรื่อง どうぞのいす เป็นเรื่องเก้าอี้ ที่เขียนว่า douzo

แต่ลาที่เดินผ่านมา แทนที่จะนั่ง กลับเอา donguri ไปวาง แล้วก็หลับไป

สัตว์อื่นๆ ที่ผ่านมาก็เลยกิน แล้วก็เอาของอื่นวางไว้ให้แทน...

 

หรือจะเป็นเรื่อง かくれんぼ、かくれんぼ แต่ที่บ้านมีแต่ภาษาไทยน่ะค่ะ

อาจต้องรบกวนนามิซังแปลอีก

เรื่องจะเกี่ยวกับ สัตว์ต่างๆ เล่นซ่อนหา แล้วไปแอบตามพุ่มไม้ แต่จริงๆ ไม่ใช่พุ่มไม้

เป็นสัตว์อีกตัวนึงที่กำลังเล่นซ่อนหาอยู่... ซ่อนกันไปเป็นทอดๆ น่ะค่ะ  น่ารักดี

 

3. กิจกรรม

มีใครเสนออะไรมั้ยคะ

ยังนึกไม่ออกค่ะ  ถ้าหมดมุขจริงๆ ก็อาจเป็นปั้นดินน้ำมัน ดีมั้ยคะ

 

ขอไอเดียด้วยค่ะ

Views: 791

Replies to This Discussion

ขอเสนอเพิ่มเป็น กิจกกรมศิลปะดีมั้ยคะ?
ใช้กระดาษสีมาติดแปะบนกระดาษ
ทำเป็นรูปอะไรก็ได้ เด็กๆจะได้มีจินตนาการ และก็เรียนรู้เรื่องสีไปด้วย
แต่อาจจะเลอะเทอะนิดหน่อยเพราะต้องใช้กาว
ไม่รู้ว่า จะยากไปสำหรับเด็กเล็กหรือเปล่า
น่าสนุกดีนะคะ
คิดว่าไม่ยากมากหรอกค่ะ ถ้าเด็กเล็กๆ ก็ให้คุณพ่อคุณแม่ช่วยทากาว เด็กเป็นคนแปะ หรือฉีกกระดาษ

อุปกรณ์ ก็เตรียมกระดาษสี และใบปลิวโฆษณาที่มีหลายๆ สีที่ไม่ใช้แล้วก็ได้ค่ะ แล้วก็กาวและกระดาษวาดเขียนใหญ่หน่อยซักแผ่น สำหรับติดดีมั้ยคะ

สมาชิกท่านอื่น ขอความเห็นด้วยค่า
คุณวิ ขอเนื้อเพลงด้วยค่ะ จะได้ไปหัดร้อง

กิจกรรมอะไรก็ได้ค่ะ ขอเป็นผู้ตามที่ดี :)
ฟิตจริงๆ เลย คุณอู่ ^-^

เนื้อเพลง むすんで、ひらいて
むすんで、ひらいて  กำมือ แล้วก็แบมือ
てをうって、むすんで ตบมือ แล้วก็กำมือ
またひらいて、てをうって แบมืออีกครั้ง แล้วก็ตบมือ
そのてをうえ*に แล้วเอามือขึ้นข้างบน*

*รอบถัดๆ ไป เปลี่ยนเนื้อเพลงเป็น した ข้างล่าง หรืออวัยวะส่วนต่างๆ ก็น่าจะได้ค่ะ เช่น ひざ เข่า、
かたไหล่

ท่าก็ทำตามเนื้อเพลงได้เลยค่ะ
มิ้นเข้ามาดูกระทู้สองสามวันแล้วค่ะ แต่ยุ่งกับการทำเวบไซต์ตัวเองอยู่ ยังไม่ได้ฟังเพลงเลย ตอนนี้ Blank มาก ขอเป็นผู้ตามเหมือนกัน

มิ้นซื้อหนังสือเด็กภาษาญี่ปุ่นมือสองมาเล่มนึง เป็นเพลงที่แม่ร้องกะลูก มีเวลาเมื่อไรมิ้นจะ search youtube ดูว่าอันไหนทำนองง่ายๆ ท่าง่ายๆ แล้วมาเสนอบ้าง

นิทานเรื่องเก้าอี้เชิญนั่ง -- อาจจะยากไปสำหรับเด็กสองขวบนะ (เคยผ่านตาแว๊บๆ) ถ้าเล่าตามเรื่องเป๊ะๆ -- เด็กเล็กเขาจะดูภาพเพื่อเดาเนื้อเรื่อง จะดูภาพนานมากๆ และก็มีชี้ถามนั่นนี่ ทำให้เล่าตามเรื่องไม่ได้ (ล้มเหลวทุกที) -- มิ้นขอไปอ่านฉบับภาษาไทยก่อนแล้วกันค่ะ แล้วจะมาออกความเห็นอีกที (ตอนนี้คิดประมาณว่า บางทีเราอาจต้องช่วยกันเล่า ทำ acting ประกอบ)
เรื่องนิทาน ก็จริงค่ะ เพราะซื้อหนังสือมาตอนยุกิประมาณ 2 ขวบนิดๆ อ่านภาษาไทยอยู่หลายรอบกว่ายุกิจะเข้าใจเนื้อเรื่องทั้งหมด แล้วค่อยๆ เปลี่ยนเป็นภาษาญี่ปุ่นทีละนิด

นำเสนอใหม่ค่ะ เรื่อง りんご ตัวหนังสือน้อยมาก เป็นเรื่องเด็กถือแอปเปิ้ลไปบนเนิน แล้วทำหล่น มันก็กลิ้งๆๆๆๆ ไปเจอกระรอก กระต่าย หมี ตอนท้ายทุกคนก็กินแอปเปิ้ลด้วยกัน ภาพน่ารักมากค่ะ ไม่ต้องอธิบายก็เข้าใจ

หรือจะเอาของชิมาจิโร่อีกก็ได้นะคะ เรื่อง たたくのやめようね อย่าตีเพื่อน เป็นเรื่องชิมาจิโร่เล่นของเล่น แล้วเพื่อนมาหยิบ ชิมาจิโร่ก็เลยตีเข้าให้ แล้วครูก็มาสอนว่า อย่าตี ให้บอกเพื่อนว่ายังเล่นอยู่ ประมาณนี้น่ะค่ะ สอนทักษะการเล่นกับเพื่อน
น่าฟังทั้งสองเรื่องเลยค่ะ คุณวิใจดีมาก ยกนิ้วให้เลย
คุณวิ

อ้าว! てをうってแปลว่าตบมือเหรอค่ะ แล้วกัน บอกคุณลูกてをたたこうตลอดเลย เพราะจำมาจากเพลงคราวที่แล้วนะค่ะ(てをたたきましょう。たんたんたん..)
แล้วはくしゅするใช้ตอนไหนได้บ้างค่ะ แล้วถ้าอู่จะชมลูกว่า"เก่งจังเลยไหนปรบมือให้ตัวเองหน่อยสิ"และประโยค "มาร้องเพลงกันเถอะ ตบมือตามไปด้วยนะ" จะพูดยังไงค่ะ คุณครูวิ :)
คุณอู่

ตบมือ โดยปกติทั่วไป น่าจะใช้ てをたたく ถูกแล้วล่ะค่ะ แต่เพื่อให้เข้ากับจังหวะเพลงมั้งคะ เค้าเลยใช้ うつ แทน
เหมือน むすぶ ก็เหมือนกัน ปกติไม่ใช้แปลว่า กำมือค่ะ กำมือ ปกติใช้คำว่า てをにぎる เดาว่าเป็นภาษาเก่า เพราะยังหลงเหลือให้เห็นคำว่า ข้าวปั้น เรียกได้สองอย่างคือ おにぎり กับ おむすび อันนี้เดานะคะ ลองถามเซนเซท่านอื่นดูน่าจะดีกว่าค่ะ

"เก่งจังเลยไหนปรบมือให้ตัวเองหน่อยสิ"
เป็นวิ คงมั่วว่า すごいね。自分(じぶん)に拍手(はくしゅ)して。

"มาร้องเพลงกันเถอะ ตบมือตามไปด้วยนะ"
มั่วได้ประมาณว่า 歌(うた)を歌(うた)おう。歌いながら、手をたたこうね。
หรือรวบเหลือประโยคเดียว 手をたたきながら、歌を歌おうね。
ขอบคุณมากค่ะ สรุปเพลงนี้ค่อนข้างโบ(ราณ) ใช่ไหมค่ะ แต่พวกเราคนร้องยังไม่เป็นน้องโบหรอกนะ 555:)
คุณวิ ได้คำตอบจาก เซนเซมาแล้วค่ะ


1. てをうって< てをうつ(手を打つ) แปลว่า ตบมือ ค่ะ (ตบมือเพื่อทำให้มีเสียง)
ใช้ตอนที่ tap rhythm เรี่ยกหมา/คนใช้ มีอะไรนึกออก หรือ ก่อนไหว้พระ/พระเจ้า
2. はくしゅする(拍手する) แปลว่า ปรบมือ หรือ ตบมือ ค่ะ
 ใช้ตอนที่แสดงความชมเชย ความเห็นด้วยและสนับสนุน
3. てをたたこう< てをたたく(手を叩く)คุณอู่แปลถูกต้องค่ะ แปลว่า ตบมือกันเถอะ ค่ะ
ใช้ตอนที่ 1 & 2 ได้ ค่ะ


"เก่งจังเลยไหนปรบมือให้ตัวเองหน่อยสิ"
じょうずだね(上手だね)。じぶんに(自分に)はくしゅしよう(拍手しよう)。

"มาร้องเพลงกันเถอะ ตบมือตามไปด้วยนะ"
うたを(歌を)うたおう(歌おう)。
あわせて てをたたいてね。/ てびょうし(手拍手)してね。
*てびょうし(手拍子)をする=beat time with one's hands
ผมไม่อยู่ครับ...พาครอบครัวไป rally

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service