เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

I ate already กับ I has eaten already ความหมายเหมือนกันไหม และจำเป็นไหม ที่ต้องใช้ already เป็น Present Perfect Tense

Views: 13913

Replies to This Discussion

ดันกระทู้
อย่างแรกเลยต้องแก้จาก I has เป็น I have ก่อนครับ
ส่วนความแตกต่างกันนั้น ถ้าว่ากันในเชิงของจุดประสงค์ในการพูดแล้ว ไม่น่าจะต่างครับ ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้น่ะครับ

A: Hey man, did you eat lunch?
B: Yes, I did. (ตอบตามแกรมม่าน่ะครับ แต่ถ้าจะตอบว่า I ate(lunch) already. ก็คงจะได้เช่นกัน)

A: Hey man, have you eaten lunch?
B: Yes, I have (eaten lunch already).

จะเห็นได้ว่าจุดประสงค์ในการพูดของ B ทั้งสองกรณี ก็เพียงแค่ตอบว่า ได้กินอาหารเที่ยงแล้ว ก็เท่านั้นเองครับ

ตัวผมเองไม่ค่อยใช้ eat บ่อยนัก ส่วนมากแล้ว จะใช้ have ซึ่งสามารถหมายถึง กิน ได้ เพราะสั้นและคล่องปากครับ (คือไม่ว่าจะอยู่ในรูป present หรือ past ก็มีแค่พยางค์เดียว have had had)

A: Hey man, did you have lunch?
B: Yes, I did.

A: Hey man, have you had lunch already?
B: Yes, I have.

ส่วนคำถามที่ว่า จำเป็นต้องใช้ already ใน perfect tense หรือไม่ ผมรู้สึกว่า การใช้ already นั้น เป็นการเน้นว่าสิ่งที่เราพูดถึงนั้นได้ทำแล้วเสร็จจริงๆ แน่แท้ และไม่มั่ว ทำนองนี้ครับ

ยังไงก็รออ่านจากคนอื่นๆ ดูก่อนน่ะครับ (ผมก็รอเหมือนกัน)
You can say " I ate already " or " I have eaten already,Thank you" ( The second one is abit more polite and formal)..they both mean the same .............. try not too worry the Grammatical side of things krupps..... it will only make you that much more confusing.......just speak first ...speak speak speak........( Thai people SURE love their Grammar class...)....speak what is in your mind ...and experience will teach you how to put it into a better structure.....you have to listen to me when I speak "Thai" a few years ago......OMG !!!! Alot better now ......I did most of my learning though LISTENING to other talks live and on TV ..... but those around me would correct me if I needed HELP...which was often ...but I remembered and Learned from my experiences
Totally agree. This is the way I learned Enlgish too. Worrying too much about grammar is destroying one confidence to speak out, but grammar somehow cannot be ignored. My point is that once one is used to a language, there is likely possibility in which that person will understand the grammar of that language unintentionally. So, there's only one thing that we should do to learn how to speak a language is to speak out.
Halayluya !!!!!!!!! :)
Thank you for sharing your Thai language expeience which give me the encoragement.
Anytime ...krupps ! Always happy to Help out ....
ขอบคุณแม่น้องรัญช์ สำหรับคำถามนะคะ กำลังงงกับ สองประโยคนี้เช่นกันค่ะ ตอนนี้เคลียร์เลย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service