เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

เปลี่ยนเรื่อง/ร้านรถเข็น/ในสุด/หูเพี้ยน

1.ทำไมหนูเปลี่ยนเรื่องพูดเร็วจัง
2.มีร้านค้า(รถเข็น)เรียงกันตามขอบถนน เต็มไปหมดเลย (ประมาณว่าซอยแคบแต่ก็ยังมีตั้งร้านได้อีกแน่ะ)
3.ร้านนี้ขายอะไรน๊า (ต่อจากข้อ2)
4.ปืน(ของเล่น) อยู่ในลิ้นชักด้านในสุด
5.หูแม่ฟังผิดไปรึเปล่าเนี่ย (คุณลูกพูดว่า I want to eat a poo. ฮ่าฮ่า)
ขอบคุณค่ะ

Views: 345

Replies to This Discussion

1. Why do you change the topic so fast?
2. There are planty of shops along the footpath.
4. If you're looking for your gun, it's in the deepest of drawer.
5. Am I mishear ?? Did you say "you wanna eat a poo"?????

55555++++ คุณเล็กฟังไม่ผิดหรอกค่ะ น้องเนยเค้า แหย่แม่เล่นน่ะ
1. ใช้ subject ก็ได้นะค่ะ
2. Stall -

3. I wonder what are they selling.
5. Did i hear you wrong? or Pardon me!
ขอเสริม และตรวจเพิ่มด้วยนะคะ
1. Dont' change the subject! แปลว่า อย่าเปลี่ยนเรื่องพูด
2..boot ก็แปลว่าร้านค้าได้เช่นกันนะคะ
ขอบคุณค่ะคุณเก๋ คุณแพท (เย้..แว๊บๆก็ยังดี) คุณดา

เก๋ ใช่ค่ะ เล็กฟังไม่ผิดหรอก ยัยเด็กตัวแสบชอบแกล้งพูดให้แม่หัวเราะค่ะ

สงสัย สงสัย ข้อ.5 pardon me!! ปกติเล็กจะพูดแค่ Pardon? เวลาฟังไม่รู้เรื่อง "อะไรนะ"
อยากรู้ว่าที่จริงต้องมี me ด้วยทุกครั้งหรือเปล่าคะ
pardon me also I beg your pardon
1. please repeat what you just said Pardon me - what did you say your name was?
2. I am sorry for what I just did Oh, I beg your pardon! I didn't see your foot there!
3. May I please have your attention? Pardon me, does this train go to Oakland?
4. I do not agree with what you just said Pardon me, but I think you've got it backwards.
Related vocabulary: excuse me
Usage notes: in all cases, I beg your pardon is more formal than pardon me

สงสัยด้วยค่ะ อ๊อบก็พูดว่า pardon? เฉยๆบ่อยเลยค่ะ มันถูกอ่ะป่าวเนี่ย
ที่เคยได้ยินฝรั่งพูดนะคะ ใช้ได้ทั้ง 3 อย่างเลยค่ะ
1 pardon me!!
2. Pardon?
3.I beg your pardon
คิดว่าน่าจะใช้ได้เหมือนกันหมดนะคะ ขึ้นกับว่า หนิดหนมแค่ไหนค่ะ หนิทมากก็สั้นๆ น่ะค่ะ
แล้วแต่สถานะการณ์นะค่ะ ส่วนใหญ่ I beg your pardon จะออกซีเรียสหน่อยนะค่ะ
เก๋คิดว่า
pardon? ก็ ใช้ได้ค่ะ สั้นๆ ห้วนๆ แต่เข้าใจง่ายไม่ผิด
แต่ถ้าเพิ่มเป็น pardon me? ก็ถูกหลักขึ้นมาหน่อย อลังการขึ้นมาอีกนิดนึงค่ะ
2. There are so many stalls on the sidewalk in the alley.
3. What do they sell?
5. I'm sorry?
อ้าว...ซอย เนี่ยใช้ alley หรือคะ ช่วยตอบหน่อยค่ะ
เราทับศัพท์มาตลอดเลยอ่ะ
มันก็แปลว่า ตรอก หรือ ซอย ค่ะ คุณเล้ก แต่ส่วนใหญ่ใช้ทับศัพท์ก็ไม่แปลก ฝรั่งเองยังเรียกซอย ด้วยเหมือนกันค่ะ
จริงๆ คงใช้ได้ทั้งสองอย่างเลย
alley = ซอย หรือ ตรอก ค่ะ
หรือใช้ Block ก็ได้นะค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service