เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

สองคำนี่โน้ตใช้มั่งเรื่อยเลยค่ะ ไม่แน่ใจว่าจริงๆแล้วฝรั่งเค้าใช้ต่างกันยังไง รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แนะด้วยค่ะ

Views: 2935

Replies to This Discussion

ขอบคุณครับสำหรับกำลังใจดี ๆ แบบว่าเคยแต่เข้ามาลอกการบ้านคนอื่น ครั้งนี้เลยลองหาข้อมูลเพิ่มเติมมาแบ่งปันกันมั่ง

ผมเองก็คงเพิ่มเติมให้ได้ในส่วนที่เป็นรูปแบบการใช้แบบนี้เท่านั้นแหละครับ ส่วนที่เป็นประโยคแบบที่แม่น้องเนย(ขออนุญาตพาดพิงนิ๊สนึงนะครับ) เข้ามาสอบถามเป็นประจำนั้น ต้องรบกวนสมาชิกท่านอื่นด้วย ^^"

ดีใจครับที่คำตอบเป็นประโยชน์กับเพื่อน ๆ สมาชิก

sound เสียงที่ไม่ใช่คน เช่น sound of music
voice เสียงคน
noise เสียงอึกทึก ที่เป็นมลภาวะ

เสียงในภาษาอังกฤษมีที่ใช้บ่อย 3 แบบ คือ sound, voice, noise
sound เสียงที่ไม่ใช่คน ไม่ใช่สิ่งมีชีวิต เช่น the sound of music (เสียงดนตรี) the sound effect (เสียงประกอบ เช่น ปรบมือ แก้วแตก) the sound of thunder (เสียงฟ้าผ่า)
voice เสียงสิ่งมีชีวิต โดยเฉพาะคน เคยมีนักร้องคนหนึ่งออกอัลบั้มชื่อ little voice (เสียงเล็กๆ) voice อาจจะหมายถึงการบอกเจตนารมณ์ เช่น the voice of the people หรือ public voice (เสียงของประชาชน ) ซึ่งไม่ได้หมายถึงเสียงจริงๆ แต่เป็นการพูดถึงการแสดงจุดยืนหรือให้ความคิดเห็น

noise เสียงอึกทึก ความหมายออกในเชิงลบ ตัวอย่างที่เห็นได้ชัดที่สุด คือ noise pollution (มลภาวะทางเสียง) Don’t make a loud noise. (อย่าส่งเสียงดัง) ซึ่งสัมพันธ์กับ noisy เป็น adjective บอกลักษณะคือสภาพที่มีเสียงดัง วางหลัง verb to be เหมือนเคยอย่างในประโยคนี้
Don’t be noisy. ความหมายเหมือน Don’t make a loud noise.
สรุป sound เสียงที่ไม่ใช่คน ไม่ใช่สิ่งมีชีวิต
voice เสียงสิ่งมีชีวิต
noise เสียงอึกทึกเอะอะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service