เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

เล็บฉีก/งกจัง/อย่าทะเลาะกัน/หน่วย

1.เล็บฉีก - เล็บฉีกค่ะแม่ ช่วยตัดเล็บเท้านี้ให้หนูหน่อยค่ะ
2.งกจัง - งกจัง ไม่แบ่งให้แม่กินเลย
3.อย่าทะเลาะกัน (กำลังแย่งของกัน) - stop making a quarrel??
4.ซอง - หยิบยา(พวกอีโน)ให้แม่ 1 ซอง
5.แผง - หยิบยา (พวกไทลินอล)ให้แม่ 1 แผง

ขอบคุณค่ะ

Views: 2621

Replies to This Discussion

ก็มันเป็นห่อๆนิคุณเล็ก เลยเดาเอาแบบง่ายๆง่ะ
ซองก็ sachet แต่อ๊อบว่ายากไป(สำหรับอ๊อบ) เลยเอา pack เนี่ยแหละง่ายดี...คุณแพทหรือคนอื่นๆว่าไงดีค่ะ
ตอบตามตรงเลยนะคุณอ๊อบ เป็น pack ก็คือมีอยู่ข้างในหลายอันค่ะ
A pack of lolly have 10 lollies in it.

Pack = a group of things wrapped or tied together for easy handling or carrying; a bundle, esp. one to be carried on the back of an animal or a person: a mule pack; a hiker's pack.
ตรงๆเลยดีค่ะคุณแพท เพราะอ๊อบชอบเอาง่ายเข้าว่าบางทีมันไม่ถูกไง
ถ้างั้นใช้ sachet ดีมั้ยค่ะ หรือว่าไงดีอ่ะคุณแพทททททท
ไม่ใช่อะไรหรอกค่ะ ถ้าแปลกันตามตรงก็ได้แบบที่บอกไปนั้นแหละ แต่ .....มีแต่เห็นมะ
แม้กระทั้งฝาหรั่ง เค้าก็ยังมีใช้ (แต่ไม่ได้ใช้กันทุกคน บางคนเฉยๆ)
Could you pass me that (packet/pack) please?
ซึ่งมันก็ซองเดียวนี่แหละค่ะ ไม่ได้หลายซองอะไรเลย คือใช้ติดปากนะค่ะ
จะซองเดียวหรือหลายซอง บางทีก็เรียกด้วยความเคยชิน แบบส่งนั้นมาที
คุณแพท ประมาณว่า
ส่งอันนั้น ให้หน่อยใช่เป่า แบบขี้เกียจพูดน่ะ
ช่ายค่ะ
2. งกจัง ... Deep pocket แปลว่าขี้เหนียว พอจะใช้แทนกันได้จ้า ความหมายใกล้เคียงกัน ^^
โอ..ขอบคุณค่ะคุณ TamTam กระเป๋าลึกๆ อืม...ดีค่ะ deep pocket

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service