เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

หมึกเปรื้อน/ห่วงยาง/หลุดออกมา

1.หมึกเปรื้อน - เนยชอบเอาปากกาไวท์บอร์ดมาละเลงมือค่ะ จะบอกว่า หมึกเปรื้อนมือหมดแล้วนะลูก Don't do that!! (คำนี้ก่อนเลย) ........................................................หรือแค่บอกว่า all mess??

2.ห่วงยางที่เอาไว้ใส่ว่ายน้ำ - เรียกว่า rubber ring หรือเปล่าคะ

3.หลุดออกมาแล้ว - เอาสติ๊กเกอร์มาติดเล่น แล้วมันก็หลุดออกมา Your sticker come out??

4.โมโห/อารมณ์เสีย - ใช้คำว่าอะไรบ้างคะ angry,upset ?? เช่น หนูทำให้แม่โมโหแล้วนะ/แม่กำลังอารมณ์ไม่ดี

ช่วงนี้ต้องท่องในใจตัวเอง calm down..........

Views: 509

Replies to This Discussion

1 What a mess!!! โอ๊ยยยยยยย....สกปรกหมดแล้วลูกกกกกก.....

2 Swimmimg ring ได้มั้ยค่ะ

3 -

4 Upset มันฟังดูโมโหปนๆเสียใจมี emotional หน่อย
You make me mad (angry/upset)
หวัดดีค่ะ คุณแม่น้องเนย สบายดีนะคะ ขอพ่วงถามคำถามในนี้ด้วย แต่ก่อนอื่นขอลองตอบด้วยคนค่ะ

1) all mess up น่าจะได้นะคะ ink rush out? ไม่รู้ได้เปล่า
2) อ่าน นิทานของลูกเค้าใช้ rubber ring ค่ะ ถ้าเป็นรูปเป็ด ก็ใช้ duck rubber ring รูปงู เค้าก็ใช้ snake rubber ring
3) ในหนังสือลูก ก็ใช้คำนี้เหมือนกันค่ะ
4) you make me upset, momy is getting moody

คำถาม
1) ลูกจะเอาขนมอีก เราก็บอกให้พอได้แล้ว เดี๋ยวท้องแตก เมื่อคืนก็นั่งคืดว่า ถ้าท้องแตกนี่ มีคำภาษาอังกฤษไหม your stomach is broken? ตลกดี นึกแล้วก็ขำ ส่วนมาก เค้าคงจะแค่พูดว่า you might get stomach hurt? รึเปล่า

2) เตรียมชุดไทยให้เค้าทุกวันศุกร์ แล้วจะบอกว่าพรุ่งนี้ลูกใส่ชุดไทยชุดนี้นะ Tomorow you have to dress up in this Thai dress? พูดไปพูดมาสับสนเอง

:) :) :)
1 It's enough or you will stuff yourself!

2 This is Thai costume for you to wear tomorrow.
ถาม native speaker มาได้แบบนี้ค่ะ

If you eat that much, you will burst.

Stop eating so much or you will burst.
แฮะ แฮะ ขออนุญาติลองตอบหน่อยนะคะ เห็นในหนังสือนิทานของลูก ตอนแม่อื่งอ่างท้องแตกตาย เขาใช้ she burst herself แต่ถ้าจะบอกลูกว่าเดี่ยวท้องแตกตายนี่คิดว่าใช้ you will burst your stomach. ใช้ได้หรื่อเปล่าคะเนี่ย ลองตอบอะคะ
2 ห่วงยาง floating ring water wings (ใส่ที่แขน)
ขอบคุณค่ะคุณสุนทรี เล็กสบายดีค่ะ ขอบคุณสำหรับคำตอบค่ะ(ที่บ้านก็มีห่วงยางรูปเป็ด) และขอบคุณสำหรับคำถามเพราะอยากรู้เหมือนกัน

คุณอ๊อบ ขอบคุณค่ะ ดีจังที่มีเพื่อนฝรั่งให้ถาม เดี๋ยวจะถามอีกเยอะๆ คุณอ๊อบจะได้มีการบ้านไปทำแก้ยุ่ง :D

คุณต้นไม้ของแม่ บางประโยคจากนิทานนี่ก็มีประโยชน์จริงๆค่ะ แสดงว่าเค้าก็ใช้กันจริงๆ คำว่า burst

คุณแม่น้องนน ขอบคุณค่ะ
คุณเล็ก....แต่บางอันกว่าจะถามกันรู้เรื่องก็เล่นเอาเฮือกเหมือนกันค่ะ กว่าจะอธิบายกันเข้าใจ.....!!!!

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service