เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

พอดีแพทไปอ่านความคิดเห็นที่ตอบมาจากกระทู้ขอความรู้สึก....ของคุณบิ๊ก ก็เลยตอบคถุณวันวิสาข์ไป ขออนุญาตยกที่ตอบไปมาลงเลยละกันนะค่ะ

สวัสดีค่ะ พอดีได้อ่านความคิดเห็นในกระทู้ขอความคิดเห็นของคุณบิ๊ก ก็เลยขอเสนอไอเดียในการโต้ตอบฝรั่งได้เร็วขึ้น แต่ก่อนแพทก็คิดแปลเป็นภาษาไทย ก่อนที่จะโต้ตอบเป็นภาษาอังกฤษ แต่ตอนหลังมาเรารู้สึกว่ามันไม่ทัน กว่าจะแปลเสร็จ เค้าก็เปลี่ยนเรื่องคุยไปแล้ว ก็เลยต้องหัดใหม่ค่ะ คือคิดหาสถานะการณ์เอาไว้ล่วงหน้า คิดบทโต้ตอบสนทนาเอาไว้ให้พร้อม แล้วเริ่มแสดงละครตอนนั้นๆเอาไว้ในหัวเลย หรือถ้าเป็นไปได้ไม่กลัวใครว่าบ้าก็พูดออกมาเลย ค้นคว้าหาบทสนทนาใหม่ๆอยู่เสมอโดยเอาจากหนัง ละคร หรือถ้าได้ประสบการณ์ตรงได้คุยกับฝรั่งจริงๆ ก็จดจำเอาไว้ แล้วลองใหม่ฝึกหัดเอาเองว่าถ้าเค้าพูดมาแบบนี้ เราต้องตอบแบบนี้ ทำเรื่อยๆ เราจะสามารถโต้ตอบได้เร็วขึ้นค่ะ

การพูดโต้ตอบภาษาอังกฤษได้เร็ว จะทำไม่ได้ถ้าเราแปลประโยคนั้นออกมาเป็นภาษาไทย
แต่จะสามารถทำได้ถ้าเราเข้าใจว่าที่เค้าพูดมาหมายถึงอะไร
และเวลาที่เราตอบ เราตอบเป็นภาษาอังกฤษด้วยความเข้าใจ ไม่ใช่แปลค่ะ

Extra

if yuo can raed tihs, you hvae a sgtrane mnid, too.
Can you raed tihs? Olny 55 plepoe out of 100 can.

i cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was
rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a
rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! if you can raed tihs forwrad it.
 

If you can read this, your brain is 50% faster than those who can't


Views: 1918

Replies to This Discussion

ขอบคุณค่ะคุณแพท สร้างความมั่นใจให้เยอะเลย เพราะคิดว่าความรู้ึสึกนี้ค่อยๆมาแล้วค่ะ
การฝึกหัดบ่อยๆทั้งการพูด การเขียน และการฟังช่วยได้มากเพราะทำให้เราสามารถพลิกแพลงประโยคในรูปแบบต่างๆโดยความหมายยังคงเดิม ไม่ยึดติดกับการแปลประโยคจากไทยมาอังกฤษแบบเป๊ะๆ

Practice makes perfect :)
ขอบคุณค่ะ กำลังพยายามฝึกฝนค่ะ
เห็นด้วยจริงๆเลยค่ะ
วันนั้นไมก้าเล่นพัดลม น้องสาวแพร 6 ขวบยืนอยู่ข้าง แพรเลยพูดว่า Ploy don't let him play with the fan!
น้องสาวเลยดึงมือไมก้าออก แล้วพูดว่า No No No. Mommy say no, Mommy hit you ประมาณนั้น จริงๆแล้ว
เค้าจะบอกว่าแม่บอกว่าอย่าเล่นนะ ไม่งั้นแม่จะตีเอา แต่ก็ยังเรียงๆ ไม่ถูก แพรเลยมองหน้าน้อง แล้วท่าทางเค้าเขิล
แพรเลยถามว่าตะกี๋แปลว่าไรอ่ะ เค้าพยายามอธิบาย แต่ก็ไม่ค่อยเข้าใจ แสดงว่าเค้าเข้าใจคำสั่งแพรใช่ไหมค่ะ
น้องพลอยเข้าใจดีเลยละค่ะ เพียงแต่ยังเรียบเรียงประโยคตอบกลับไม่ค่อยถูกเท่านั้นเอง แต่โดยรวมแล้ว เค้าก็เข้าใจว่า แม่บอกว่าไม่ ถ้าไม่ฟังแม่ตีนะ ถ้าหัดพูดบ่อยๆเค้าก็จะเข้าใจเองว่าประโยคที่ถูกต้องควรจะพูดว่าอะไร
ไม่ได้เขียนมาเพื่อค้านนะค่ะ (กลัวเข้าใจผิดจังเลย) แต่อยากเล่าค่ะ

วันก่อนโทรคุยกับพี่ที่เป็นครูสอน eng.เด็กประถม โรงเรียนเอกชน (ที่นี่จ้างครูชาวต่างประเทศสอนเด็กด้วยค่ะ)

นี : อยากรู้จังเวลาพี่สอน eng ทำไมต้องแปลด้วย เช่น d o g ด็อก สุนัข
ครู : ถ้าไม่แปลเด็กก็ไม่เข้าใจนะซิ เด็กไม่รู้ว่าเป็น สุนัข
นี : ส่วนใหญ่ หนังสือเด็กก็มักจะมีภาพประกอบอยู่แล้ว มิใช่หรือ ก็ดูจากภาพประกอบก็ได้ นีเห็นพี่ทำ พอรท โอ โอ นั่นนะ
มันก็มีรูปภาพประกอบการสอนทั้งนั้นเลย หรือไม่ก็ dog เด็กก็วาดรูป สุนัข ท้ายคำ พี่สอนแบบนี้ใช่ป่ะ แล้วทำไมต้อง
แปลไทยด้วยหล่ะ
ครู : จริงอยู่ว่ามีภาพประกอบ แต่เด็กเค้าอาจจะไม่เข้าใจ ซึ่งในภาษาeng. ยังมีการแปลความหมายของคำนั้นๆ เลยนะ
นี : แต่เค้าก็แปลเป็นภาษาอ. มิใช่หรือ พี่ ในเมื่อเราเรียน eng ก็ควรพูดแต่ eng ซิ
ครู : ถ้าอย่างนั้นก็ต้องเรียนที่ๆสอนแต่ eng
นี : แพงอ่ะ เทอมเท่าไหร่ รู้ป่ะ
ครู : 40,000-50,000
นี : เฮ้อ
แล้วเดี๋ยวนี้ภาษา ของพี่ดีขึ้นกว่า เมื่อ 2 ปีก่อนไหม (เธอมีหน้าที่ดูแล ครูที่จ้างจาก ตปท พาไป กิน เที่ยว สรรหาทุกอย่าง
ที่ครูต่างชาติต้องการ)
ครู : ใช่ ดีขึ้น ฟังได้มากขึ้น เข้าใจ พาเที่ยวสบายเลยหล่ะ

นี : แล้วครูเหล่านั้นแปลไทยให้พี่ฟังหรือปล่าว (ได้แต่คิด ไม่กล้าพูดอ่ะ)
ไม่เป็นไรค่ะ ประสบการณ์มาแชร์กันค่ะ

คุณนีลองถามพี่คุณนีดูสิค่ะ ว่าเวลาครูฝรั่งเค้าคุยมา พี่คุณนียังต้องแปลออกมาก่อนที่จะตอบกลับไปรึเปล่า หรือว่าเค้าสามารถเข้าใจในทันทีว่าฝรั่งเค้าพูดว่าอะไร แล้วตอบได้ในทันทีโดยที่ไม่ต้องคิดเป็นภาษาไทยก่อนแล้วค่อยแปลออกมาเป็นภาษาอังกฤษ

ความเร็วช้าอยู่ที่เราต้องเสียเวลามานั่งแปลนะค่ะ แต่ถ้าเราสามารถเข้าใจ บางทีทั้งประโยคไม่ได้ทราบความหมายทุกคำ (ไปหาความหมายเอาทีหลัง) แต่ทราบความหมายของทั้งประโยค ทราบจุดประสงค์ในการพูด เราก็โต้ตอบได้รวดเร็วขึ้น
ต้องอาศัยการฝึกฝนมากมายค่ะ. Let's try.
if yuo can raed tihs, you hvae a sgtrane mnid, too.
Can you raed tihs? Olny 55 plepoe out of 100 can.

i cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was
rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a
rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt! if you can raed tihs forwrad it.


Amazing jing jing Pat!!
totally agree ka!
ประโยคแรกทำอำงงๆ เกิดอะไรกับเครื่อง ครูอ๊อบ (นึกว่าติด ไวรัสchsinee) แต่ก็ยังอ่านต่อ จนจบ
Amazing ja
ว๊าว ชอบแบบฝึกหัดแบบนี้จัง ขอบคุณคุณแพทมากเลยนะคะ
อยากให้คุณแพทเอามาให้พ่อแม่ห้องนี้ ฝึกอ่านบ่อยๆนะคะ ชอบจังค่ะ
ฝึกการสังเกตุคำของเราด้วย
เรื่องการสนทนากับเจ้าของภาษา ได้ลื่นไหล ไม่ต้องมาคิดมานั่งแปลคำ
นุ้ยว่า ขึ้นอยู่กับประสบการณ์เสียมากกว่า
บางครั้งการเรียนตามห้องเรียน กับความเป็นจริง บางครั้งก็แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงเลยค่ะ
แต่ตามห้องเรียนเราจะได้ความหมายของศัพท์นั้นๆ แต่บางครั้งบางคำ คำเหล่านั้นสามารถพลิกเปลี่ยน แปลได้หลายความหมาย
การพูดในเชิงธุรกิจ การพูดในเชิงสังคม การพูดในเชิงทั่วไป ก็ต่างกันมากมาย

หมั่นศึกษา และเอาออกไปใช้บ่อยๆ ยิ่งทำให้เรามีการโต้ตอบอย่างอัตโนมัติค่ะ...

ปล...ประสบการณ์เกือบหกปีของนุ้ย กับการเรียนการศึกษาภาษาในโรงเรียนที่ยาวนานมากกว่าสิบกว่าปี ก็ยังไม่สู้กับการพูดคุยกับสามี เกือบหกปีนี้เลย เห็นแน่ชัดว่า ภาษาต้องได้พูด ต้องได้ใช้ จะเกิดประโยชน์ ^^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service