เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ขอถามประโยคพื้นฐานค่ะ ถ้าซ้ำขออภัยค่ะ

1.Where is.....?

2. It's in ....

    It's at.....

    It's on....

3.I don't know.

4. It's overthere/overhere.

 

Views: 966

Replies to This Discussion


1.เสี่ยว ไป๋ ทู่ ไจ้ หนา หลี่ / ไจ้ หนา(ร์) - กระต่ายน้อยอยู่ที่ไหน
- xiao3 bai2 tu4 zai4 na2 li3/ zai4 na2 r
-小白兔在哪里。/ 在哪儿。


2.(เสี่ยว ไป๋ ทู่/ทา) ไจ้ เจีย หลี่ - มันอยู่ในบ้าน
- (xiao3 bai2 tu4/ta1) zai4 jia1 li3
-(小白兔/ 他)在家里。

(เสี่ยว ไป๋ ทู่/ทา) ไจ้ เสวีย เซี่ยว - มันอยู่ที่โรงเรียน
- (xiao3 bai2 tu4/ta1) zai4 xue2 xiao4
-(小白兔/ 他)在学校。


(เสี่ยว ไป๋ ทู่/ทา) ไจ้ จัว จื่อ ซั่ง - มันอยู่บนโต๊ะ
- (xiao3 bai2 tu4/ta1) zai4 zuo1 zi3 shang4
- (小白兔/ 他) 在桌子上。

3.หว่อ ปู้ จือ เต้า - ฉันไม่รู้
- wo3 bu4 zhi1 dao4
-我不知道。

4.(ทา) ไจ้ น่า หลี่/ ไจ้ เจ้อ หลี่ - มันอยู่ตรงนั้น/ มันอยู่ตรงนี้
- (ta1) zai4 na4 li3/ zai4 zhe4 li3
他在那里/ 在这里。
ขอบคุณค่ะ เอ๊ะ ทำไม มีจีน 2 แบบคะ

ไม่แน่ใจว่าคุณแม่ถามถึงเรื่องคำในวงเล็บที่คั่นไว้ให้เลือก
หรือเรื่องตัวเต็มตัวย่อ

ตอบมันทั้งสองอย่างเลยละกัน

1.ไจ้ หนา หลี่ จะเป็นทางการกว่า ไจ้ หนาร์ นิดนึงค่ะ แปลว่า อยู่ที่ไหน
(ไจ้ หนาร์ (ต้องกระดกม้วนลิ้นตอนสิ้นเสียงนะึคะ)

2.เสี่ยว ไป๋ ทู่ แปลว่า กระต่ายน้อย ...
เราให้คำว่า ทา ที่แปลว่า เขา หรือ มัน มาให้เลือก
เป็นสรรพนามแทนบุรุษที่ 3 ค่ะ

3.ไจ้ น่า หลี่ -- อยู่ตรงนั้น
ไจ้ เจ้อ หลี่ -- อยู่ตรงนี้

4.ข้อสุดท้ายที่วงเล็บคำว่า ทา ไว้
เพราะภาษาพูดส่วนใหญ่มักจะละประธานค่ะ
ถาม...มันอยู่ที่ไหน
ตอบ...อยู่ที่นั่น

-------------------------------------------------------


จีนแบบย่อเริ่มประดิษฐ์ขึ้นมาใช้ในสมัยราชวงศ์ชิง
ซึ่งราชวงศ์ชิงเป็นพวกแมนจูที่เข้ามายึดปกครองจงหยวน(จีนทั้งหมด)

แมนจูเห็นว่าอักษรจีนนั้นจดจำยาก บางตัวเขียนยาก และเขียนได้หลายแบบ
อีกทั้งยุคนี้เป็นยุคที่ติดต่อกับต่างชาติตะวันตกมากขึ้นๆ
จีนได้รับรู้ระบบอักษรของชาติอื่นๆมากขึ้น

ดังนั้นด้วยเหตุผลหลายๆอย่างประกอบกันจึงได้ประดิษฐ์แบบย่อขึ้นมาใช้
เพื่อความสะดวก รวดเร็วในการเขียน

แต่ไต้หวันที่มีปัญหาการเมืองกับจีนใหญ่อยู่
และฮ่องกง, สิงคโปร์ รวมถึงจีนถิ่นดั้งเดิมตามโพ้นทะเลยังเคยชินกับแบบเต็มแบบเดิม
(เช่น แต้จิ๋ว - แคะ - ฮกเกี้ยน ในไทยเรา)

แม้ฮ่องกงกับสิงคโปร์จะเริ่มปรับเปลี่ยนมาใช้ตัวย่อ
แต่ไต้หวันยังคงยืนยันและยืนกรานจะไม่มีวันเปลี่ยน
เพราะทางการเมืองแล้วเขาเกลียดกันน่ะค่ะ 555+
แต่พวกนักธุรกิจไม่มีปัญหาหรอกค่ะ ส่วนใหญ่จะเขียนได้ทั้งสองจีนค่ะ
คือ คำ ในวงเล็บนี่คือ ทวนคำถามที่ว่าอยู่ไหน ใช่ไหมคะ .(เสี่ยว ไป๋ ทู่/ทา)
ทู่ นี้แปลว่ามัน รู้แต่ ทา แปลว่า he/she ใช่ไหมคะ
ต้องอภัยที่ถามจุกจิกอ่ะค่ะ
555+

ไม่ใช่ค่ะ คำในวงเล็บคือ ให้เลือกค่ะ
ว่าจะใช้ "ทา" หรือ "เสี่ยวไป๋ทู่"

เสี่ยวไป๋ทู่ แปลว่า กระต้ายน้อย ค่ะ
(ทู่แปลว่ากระต่ายค่ะ)

เวลาพูดกันจริงๆมักจะพูดให้สั้น แนวโน้มที่จะตอบด้วยคำว่า ทา จึงมีมากกกว่า

- เสี่ยว ไป๋ ทู่ ไจ้ หนา หลี่? (กระต่ายน้อยอยู่ที่ไหน)
- ทา ไจ้ เจีย หลี่ (มันอยู่ในบ้าน)
ขอบคุณค่ะ จะพยายาม เข้าใจค่ะ
xie xie

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service