เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ศัพท์ที่อังกฤษและอเมริกันใช้ต่างกัน...เรามาเรียนรู้กันเถอะ...^^

เอามาเป็นตัวอย่างที่พบเห็นบ่อย บางคำเราอาจเข้าใจผิดว่า ความหมายต่างกัน
แต่อันที่จริงแล้ว ความหมายเดียวกัน แต่ศัพท์คนละรูปแบบเท่านั้น...
ดูกันง่ายๆละกันนะคะด้านซ้ายมือเป็น ศัพท์อังกฤษที่คนอังกฤษใช้กัน ส่วนด้านขวามือจะเป็นศัพท์อเมริกันที่คนไทยหรือโรงเรียนใ้ช้สอนเด็กซะส่วนใหญ่...

สรุป... ซ้ายอังกฤษ------- ขวาอเมริกัน...

aeroplane เครื่องบิน airplane
American football อเมริกันฟุตบอล football
aubergine มะเขือม่วง eggplant
autumn ฤดูใบไม้ร่วง fall
banknote ธนบัตร bill
biscuit ขนมปังกรอบ cracker
biscuit คุ๊กกี้ cookie
chips มันฝรั่งทอดชิ้นยาว French fries,fries
cot เตียงเด็ก crib
crisp มันฝรั่งแผ่นบางทอดกรอบ potato chip,chip
curriculum vitae,CV ประวัติการศึกษาและการทำงาน resume
driving licence ใบขับขี่ driver's licence
dustbin ถังขยะ garbage can,trash can
flat ห้องชุด apartment
flyover สะพานลอย overpass
football ฟุตบอล soccer
ground floor ชั้นล่างหรือชั้นหนึ่ง(ของอาคาร) first floor
high street ถนนสายหลักในเมือง main street
holiday วันหยุดพักผ่อน vacation
jam แยม jelly
jelly เยลลี่(ขนม) Jell-O , Jello
jug เหยือก pitcher
junction สี่แยก intersection
Knickers กางเกงในผู้หญิง panties
let ให้เช่า rent (ตรงนี้เห็นชัดมาก สังเกตุได้ว่าที่อังกฤษ บ้านให้เช้าเค้าจะติดประกาศคำว่า LET ทุกทีเลย)
lift ลิฟต์ elevator
lorry รถบรรทุก truck (ในที่นี้หมายถึงรถบรรทุกคันใหญ่ที่เห็นจากบ้านเราที่ไว้่สำหรับขนดินทรายนะคะ)
ส่วนรถบรรทุก หรือกะบะ ศัพท์อังกฤษเค้าก็ใช้คำว่า truck ค่ะ..
merry-go-round ม้าหมุนในสวนสนุก carousel
mince,mincemeat เนื้อบด(ทั้งหมูทั้งวัวนะคะ) ground meat
motorway ทางด่วน,ทางพิเศษ expressway,freeway
pavement, footway ทางเท้า solitaire
pedestrian crossing,zebra crossing ทางข้ามถนน,ทางม้าลาย crosswalk
petrol น้ำมันเบนซิน gas,gasoline
postbox,letterbox ตู้ไปรษณีย์ mailbox
power point ปลั๊ก(สำหรับเสียบสายไฟ) electrical outlet
pram รถเข็นเด็กอ่อน baby carriage
pushchair รถเข็นเด็ก stroller
queue คิว,แถว line
return ticket ตั๋วไปกลับ round-trip ticket
rubbish ขยะมูลฝอย trash,garbage
spring onion ต้นหอม scallion
sweet ลูกอม candy
trousers กางเกงขายาว pants
underground รถไฟฟ้าใต้ดิน subway
vest,singlet เสื้อกล้าม undershirt
waistcoat เสื้อกั๊ก vest
wallet กระเป๋าเงิน(ขนาดใส่ธนบัตรได้ สั้นๆ) billfold


พอแค่นี้ก่อนนะคะ ไว้หาได้อีกจะเอามาแชร์ความรู้กันค่ะ...^^

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''เอามาเพิ่มเติมนะคะ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

" target="_blank">

Views: 5239

Replies to This Discussion

เรียนรู้ได้ทั้งสองแบบค่ะ
แต่ที่เอามาให้เรียนรู้นั้น เราจะได้ทราบที่มาของศัพท์แต่ละคำค่ะ เผื่อไปเจอเข้าเอาข้างนอกแล้วจะงงว่าสรุปแล้วคืออะไร...
อย่างทางบ้านเราโดยส่วนใหญ่มักจะสอนเด็กแบบAmerican-English น้อยนักจะสอนแบบ British บ้านเราตามถนนหนทาง
ตามป้ายบอกทาง ก็มีทั้งศัพท์แบบอังกฤษ และอเมริกันปนกันไป หากเราเรียนรู้ก็จะเป็นความรู้แก่ตัวเรา
หากมีโอกาสได้คุยกับเจ้าของภาษา เราจะได้ไม่งง ไม่สับสนนะคะ...

ยังมีอีกหลากหลายอย่างที่อเมริกันใช้ อังกฤษไม่ใช้
โดยส่วนตัวนุ้ยเอง ก็ยังคงเรียนภาษาจากสามีและลูกต่อไปนะคะ...^^"
ขอบคุณค่ะ
ขอบคุณๆ Danui มากครับ ผมเองใช้ภาษาอังกฤษมา 20 ปี อยู๋เมืองไทยคยไทยหลายคนงงกับคำหลายๆคำของผม ได้อันนี้มาดีเลยครับ จะได้เทียบเคียงกับคนอื่นๆด้ถูก ... เพิ่มเติมนิดนึงครับ สำหรับ ปลั้กสำหรับเสียบสายไฟนั้น ส่วนมากปัจจุบัน ชาว British จะเรียกกันว่า socket (ซ้อกเก็ต) ครับผม
อืมใช่ค่ะ socket ขอบคุณค่ะที่แก้ให้
ศัพท์เหล่านี้นุ้ยได้มาจากดิกชันนารี พอดีลองอ่านทบทวนตำราดู
พอเจอตรงจุดนี้เลยนำมาฝาก...ที่พบเห็นบ่อย...

นุ้ยเองก็ต้องเรียนภาษาทุกวันค่ะ บางครั้งก็เรียนรู้จากลูก
ซึ่งลูกได้เรียนรู้จากพ่อเค้า บางคำไม่เคยได้ยิน ศัพท์บางตัวไม่เคยได้ยิน
ก็มาได้ยินจากปากลูก นี่เพิ่งไปดูเวปไซด์ของ ดร.มานะคะ ต้องขอบคุณมากเลยค่ะ
จะได้ทบทวนตำราให้ตัวเองไปในตัว...^^
ขอบคุณมากๆค่ะ มีประโยชน์มากเลย
ขอบคุณเช่นกันค่ะ
ขอบคุณมากคะ ได้ความรู้เพิ่มเติมเยอะเลย ห้องนี้ดีจริงจริงเข้ามาทีไรได้อะไรดีดีเยอะแยะเลย
ขอคุณนุ้ยเพิ่มแกรมม่าบ้างนะคะ พอดีอ่านเจอในหนังสือ English Grammar In Use ค่ะ

BritishThe present perfect is used for an action in the past with a result now :
I've lost my key. Have you seen it?
Sally isn't here. She's gone out.
American The present perfect or past simple can be used :
I've lost my key. Have you seen it? or I lost my key. Did you see it?
Sally isn't here. She's gone out. or She went out.

British The present perfect is used with just, already and yet :
I'm not hungry, I've just had lunch.
What time is he leaving?
He has already left.
Have you finished your work yet?
AmericanThe present perfect or past simple can be used :
I'm not hungry, I've just had lunch. or I just had lunch.
What time is he leaving?
He has already left. or He already left.
Have you finished your work yet? or Did you finish your work yet?

British have a bath / have a shower
American take a bath / take a shower

British Will or shall can be used with I/we :
I will/shall be late this evening.
The questions shall I...? and shall we...? are used to ask for advice etc.:
Which way shall we go?
American Shall is unusual:
I will be late this evening.
Should I...? and should we...? are used to ask for advice etc.:
Which way should we go?

British You can use needn't (do) or don't need to (do):
We needn't hurry. or We don't need to hurry.
American Needn't is unusual. The usual form is don't need to:
We don't need to hurry.

British After demand, insist etc. you can use should :
I demanded that he should apologise.
We insisted that something should be done about the problem.
American The subjunctive is normally used. Should is unusual after demand, insist etc.:
I demanded that he apologize.
We insisted that something be done about the problem.

**Many verbs ending in -ise in British (apologise, organise, specialise, etc) are spelt with -ize (apologize, organize, specialize, etc) in American

British British speakers say 'to/in hospital' (without 'the') :
Three people were injured and taken to hospital.
AmericanAmerican speakers say 'to/in the hospital' :
Three people were injured and taken to the hospital.

British Nouns like goverment/team/family etc. can have a singular or plural verb:
The team is/are playing well.
AmericanThese nouns normally take a singular verb in American English:
The team is playing well.

British at the weekend / at weekends : Will you be here at the weekend?
Americanon the weekend / on weekends : Will you be here on the weekend?

British in a street : Do you live in this street?
Americanon a street : Do you live on this street?

British different from or different to: It was different from (or to) what I'd expected.
Americandifferent from or different than: It was different from (or than) what I'd expected.

British write to somebody : Please write to me soon.
American write (to) somebody (with or without 'to') : Please write (to) me soon.

British burn, spoil, etc. can be regular or irregular (burned or burnt, spoiled or spoilt etc)
Americanburn, spoil, etc. are normally regular (burned , spoiled etc)

British The past participle of 'get' is 'got' : Your English has got much better.(=has become much better)
'Have got' is also an alternative to 'have': I've got two brothers. (= I have two brothers.)
AmericanThe past participle of 'get' is 'gotten' : Your English has gotten much better.
'Have got' ='have' (as in British) : I've got two brothers.

British travel --> travelling / travelled
cancel --> cancelling / cancelled
Americantravel --> traveling / traveled
cancel --> canceling / canceled

อ๊ะๆ รู้นะว่าขี้เกียจอ่าน ช่วยอ่านหน่อยน้า เค้าอุตส่าห์พิมพ์อ่ะ
ขอบคุณมากค่ะ ได้เกร็ดเล็กๆน้อยๆมากมากเลยนะคะ
ส่วนที่เรามองผ่านก็สำคัญเช่นกัน...^^
ไม่จริงครับ ผมอ่านทุกตัวอักษรเลยครับ ผมชอบมากครับ

ผมขอเสริมนิดหนึ่งครับ

British You can use needn't (do) or don't need to (do):
We needn't hurry. or We don't need to hurry.

ในชีวิตจริงอังกฤษ needn't แทบจะไม่ค่อยได้ใช้กันเลย don't need to คุ้นหูและใช้กันมากกว่า

British Nouns like goverment/team/family etc. can have a singular or plural verb:
The team is/are playing well
สาเหตุที่เป็นเช่นนั้นเนื่องจาก คำเหล่านั้น ส่วนใหญ่จะมีมากกว่า 1 คน อยู่ในนั้น อย่างเช่น government ไม่สามารถมี ร.ม.ต. คนเดียวได้ ต้องมี นายก ส.ส. ฯลฯ ในเกาะอังกฤษจึงอนุโลมให้ใช้ได้ทั้งกริยาเอกพจน์ และ พหูพจน์ ควาบคู่กับคำเหล่านั้นได้
ใช่ค่ะ ไม่มีใครในอังกฤษนิยมใช้ needn't แล้ว ส่วนใหญ่ใช้ don't need to / I do not need เป็นต้นค่ะ...^^
ส่วนคำแรก needn't บางครั้งนุ้ยก็ยังใช้เป็นภาษาเขียนอยู่ ^^" แต่ไม่ใช้ในการพูด เพราะเสียงจะกลืนกันฟังยากนะคะ
ใช่เลยครับ Benjamin's Daddy ... ถ้าพูดถึง need แล้ว ก็ต้องพูดถึงประโยคที่ว่า "คุณต้อง ... ฉันต้อง..." ด้วยใช่ไม๊ครับ สำหรับชาว British นั้น เค้าจะพูดว่า I've got to go to the supermarket. I've got to finish it off. เค้าจะไม่พูดแค่ I have to ... ครับ เวลาถามเค้าก็จะใช้ Have you got ...? ไม่ใช้ Do you have ....? ครับ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service