เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
รบกวนคะ แล้ว peek ใช้ได้ในความหมาย แอบ ไหมคะ ชักงงเองคะ
sneak ความหมายหลักที่ใช้บ่อยคือ โดยอ้างอิงข้อมูลมาจาก online Longman Dictionary ก็คือ :
1. sneak(vi.) = GO SECRETLY = แอบเข้ามา หรือ แอบออกไป เช่น He sneaked out of the house last night and has not been found ever since. (เขาแอบออกไปจากบ้านเมื่อคืน และยังไม่พบตัวเลยจนกระทั่งถึงตอนนี้)
2. sneak(vt.) = TAKE/GIVE SECRETLY = แอบให้ หรือแอบเอาบางอย่าง เช่น
- He sneaked in an iced coffee into the office. (เขาแอบเอากาแฟเย็นเข้ามาดื่มในออฟฟิศ)
- He sneaked me a letter this morning. (เขาแอบเอาจดหมายมาให้ฉัน)
- I sneaked her a letter. (ฉันแอบเอาจดหมายไปให้เธอ)
3. sneak a look/ a glance/ a peek
- He sneaked a glance at her. (เขาแอบมองเธอแว๊ปนึง)
ดังนั้นในบริบทที่ว่าแอบโหลดเกมส์ในโทรศัพท์พ่อ น่าจะเป็นแบบแรกของคุณบุหลันมากว่านะครับคือ I secretly loaded games in/into dad's mobile phone.
ขอบคุณมากคะ คุณ Ake
แต่ยังแยกการใช้ไม่ค่อยได้ คะ
ถ้าดูจากตัวอย่างที่คุณเอกให้มา sneak จะมีความหมายแรงกว่า ถ้าทำจะเป็นความผิด
ส่วน secretly ความหมาย จะไม่แรง ถ้าทำไม่ใช่ความผิด แต่เป็นมารยาท ที่ไม่ดี
ไม่แน่ใจ เข้าใจถูกเปล่าคะ
คือว่า secretly นี่เป็น adverb ซึ่งต้องทำหน้าที่ขยาย verb หรือ กริยาการกระทำหนึ่ง ๆ อีกที ความหมายถึงจะสมบูรณ์ แต่ sneak เป็น "verb" ที่สื่อถึงในแบบ secretly ด้วยตัวเองอยู่แล้ว ดังนั้นในหลาย ๆ กรณีความหมายจะใกล้เคียงกันเช่น:
He sneaked out last night. = He secretly went out last night.
He sneaked me a letter. = He secretly gave me a letter.
He sneaked money out of/ from of his mother's drawer. = He secretly stealed money from his mother's drawer.
He sneaked a look at my exam paper. = He secretly looked at my exam paper.
จะสังเกตุว่า sneak คือ action ทำอะไรบางอย่างแบบ แอบ ๆ ทำ ในแบบที่คุณบุหลันเข้าใจว่ามีความผิดก็ได้ แต่บางกรณีก็ไม่ผิดก็ได้ เช่น แอบมองสาวสวย แอบให้ขนมเพื่อน
ถ้าเอาตามหลักแบบนี้ อย่าง แอบโหลดเกมในโทรศัพท์พ่อ ที่ว่า "I secretly loaded games into dad's mobile phone. จะใช้ "sneak" ก็ได้เหมือนกัน (โดยไม่ต้องมี load ในประโยคที่มี sneak แล้ว) เป็น "I sneaked games into dad's mobile phone." โดย sneak ในที่นี้คือ secretly loaded ครับ
ขอบคุณมากเลยคะ คุณ Ake ชัดเจนมากคะ
งงมาตั้งนาน กว่าจะเข้าใจ
จะลองอธิบายดูนะครับคุณบุหลัน คือ peek ถ้าใช้เป็น verb ก็แปลเป็นไทยได้ว่า แอบมองดู หรือ มองดูแว๊ปเดียว ซึ่งถ้าใช้เป็น noun จะนิยมใช้กับ take / have / sneak ฯลฯ โดยถ้าเป็น "to sneak a peek at" ก็จะหมายถึง "แอบมอง" เพราะคำว่า sneak มันมีความหมายว่าแอบ ๆ อยู่ เช่น She sneaked a peek at my phone. = She peeked (= แอบมองดู) at my phone. (= เธอแอบมองดูมาที่มือถือของฉัน)
ถ้าใช้กับ take หรือ have จะหมายถึงมอบแว๊ปหนึ่ง เช่น I peeked at my watch to see what time it was. = I took/had a peek at my watch to see what time it was. (= ฉันเหลือบมองนาฬิกาแว๊ปนึงว่ากี่โมงแล้ว ) แบบนี้เช่นในสถานการณ์ว่า เหลือบมองดูนาฬิกาตอนรีบเดินอยู่ เพราะกลัวว่าไปไม่ทันนัด
ในขณะเดียวกัน ถ้าใช้ประโยคนี้กับบริบทที่ว่ากำลังคุยกับเพื่อนอยู่ และเราอยากตัดบทขอตัวไปที่อื่นต่อ แต่เพื่อนคุยไม่หยุดซักที เราก็ร้อนรน เลยแอบมองดูนาฬิกาว่ากี่โมงแล้ว โดยไม่ให้เพื่อนรู้ ก็ใช้ประโยคนี้ได้เหมือนกัน ซึ่งความหมายก็จะเปลี่ยนไปเป็น "ฉันแอบมองไปที่นาฬิกาว่ากี่โมงแล้ว" ถึงแม้ว่าเราใช้ "take" หรือ "have" และหากพูดถึงประโยคความหมายแบบนี้ จะใช้เป็น I sneaked a peek at my watch. ก็ได้อีกแบบเหมือนกันครับ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by