เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1.ดูสิลมพายุฝนกำลังจะมารีบกลับบ้านดีกว่า
2.ลมพัดแรงน่ากลัวจังเลย แม่กลัวลมพายุจะพัดหลังคาบ้านจังเลย
3.ฝนจะชอบมาพร้อมกับพายุลมแรง
4.เวลาลมพายุฝนอย่าออกนอกบ้านมันอันตราย
5.เวลาฟ้าร้อง ฟ้าแล้บ อย่าใช้โทรศัพท์เดี๋ยวฟ้าผ่าเลย
6.เมื่อเมฆครึ้ม และมีลมมาเราต้องรีบเก็บของเข้าบ้านและปิดประตูหน้าต่าง
7.ดูสิลมพัดกิ่งไม้หล่นลงถนน และพัดสายไฟยุ่งไปหมดเลย
8.เจอพายุฝนมาไฟฟ้าจะชอบดับ มืดไปทั้งเมืองเลย
9.ไฟดับไฟไม่มาเค้าซ่อมสายไฟอยู่
10.แม่กลัวพาลุลมฝนจังเลย และหนูกลัวไม
11.หนังการ์ตูนแปลงร่างเรียกว่าอะไรค่ะ
12.พี่อามชอบแปลงร่างเป็นฮีโร่
13.ยายทำนาหว่านข้าว
14.เกิดการจราจลและวางระเบิด ที่ต่างประเทศ
15.ถ้าเิกิดการจราจลหนูต้องวิ่งหนีนะค่ะ เดี๋ยวเจอระเบิดเลย
ศัพท์ รถเกี่ยวข้าว รถปลูกข้าว รถหนวดข้าว การเก็บเกี่ยว
Tags:
1. ดูสิลมพายุฝนกำลังจะมารีบกลับบ้านดีกว่า
-> Look, thunderstorm is approaching. Let's go home now.
2.ลมพัดแรงน่ากลัวจังเลย แม่กลัวลมพายุจะพัดหลังคาบ้านจังเลย
-> The wind is blowing hard. That is scary. I'm really scared that the strong wind will blow our roof away. (scary = น่ากลัว, be scared = (เรา)ถูกทำให้กลัว)
3.ฝนจะชอบมาพร้อมกับพายุลมแรง
-> Heavy rain always comes together with very strong wind.
4.เวลาลมพายุฝนอย่าออกนอกบ้านมันอันตราย
-> When it rains, don't go out because it is dangerous.
5.เวลาฟ้าร้อง ฟ้าแล้บ อย่าใช้โทรศัพท์เดี๋ยวฟ้าผ่าเลย
-> Don't use the phone when there is a thunderstorm. You'll be struck by lightning. (thunderstorm = พายุที่มาพร้อมกับฟ้าร้อง และ ฟ้าผ่า)
6.เมื่อเมฆครึ้ม และมีลมมาเราต้องรีบเก็บของเข้าบ้านและปิดประตูหน้าต่าง
-> When there are dark clouds and a gust of wind (หรือ and strong wind ก็ได้), we must move things into the house quickly and close all windows and doors. (gust of wind = ลมที่พัดแรง ๆ )
7.ดูสิลมพัดกิ่งไม้หล่นลงถนน และพัดสายไฟยุ่งไปหมดเลย
-> Look! The strong wind just broke branches off that tree and got the power cables tangled up. (tangled [up] = พันกันจนยุ่งเหยิง)
8.เจอพายุฝนมาไฟฟ้าจะชอบดับ มืดไปทั้งเมืองเลย
-> When there is a thunderstorm, blackout may follow. The whole town will go dark. (blackout = ไฟดับ)
9.ไฟดับไฟไม่มาเค้าซ่อมสายไฟอยู่
-> The electricians are repairing the power cables. The power and lights will come back soon. (power = ในที่นี้หมายถึงไฟฟ้าที่ใช้ในบ้าน; lights = ไฟที่ใช้ในบ้าน)
10.แม่กลัวพาลุลมฝนจังเลย และหนูกลัวไม
- I'm really scared of the thunderstorm. Are you scared too?
11.หนังการ์ตูนแปลงร่างเรียกว่าอะไรค่ะ
-> แปลงร่างของการ์ตูน = transform [into superhero] หรือ turn (himself) into superhero ก็ได้ครับ
12.พี่อามชอบแปลงร่างเป็นฮีโร่
-> P'Arm likes to turn himself into a superhero. หรือ P'Arm likes to transform himself into a superhero.
13.ยายทำนาหว่านข้าว
-> Grandma is sowing rice seeds in the paddy field. (paddy หรือ paddy filed = นาข้าว; sow = หว่าน(เมล็ดพืช))
14.เกิดการจราจลและวางระเบิด ที่ต่างประเทศ
-> There were riots and explosions abroad.
15.ถ้าเิกิดการจราจลหนูต้องวิ่งหนีนะค่ะ เดี๋ยวเจอระเบิดเลย
-> You should run for your life when you are caught in a riot. Or (else) you will get hurt from an explosion.
(to be caught in เป็นสำนวน = ติด หรือ อยู่ท่ามกลางสถานการณ์ที่ไม่พึงประสงค์ เช่น I was caught in a storm.)
[run for (your) life = วิ่งหนึเพื่อรักษาชีวิต]
ศัพท์ รถเกี่ยวข้าว รถปลูกข้าว รถหนวดข้าว การเก็บเกี่ยว
เก็บเกี่ยว = harvest(n, v.) เช่น
- Farmers are going to harvest rice next month.
- Rice harvest will begin soon.
harvest ที่เป็น noun แปลเป็นอีกอย่างนึงคือ "ผลผลิตที่ได้จากการเก็บเกี่ยว" เช่น "The rice harvest this year is very good." = ผลผลิตข้าวปีนี้ดีมาก
ตามมาดูพายุน่ากลัว ไม่ทราบว่าคุณเจ้าของคำถามอยู่จังหวัดอะไรคะ แค่ถามก็น่ากลัวแล้วค่ะ
ถือโอกาส รบกวนถามเรื่องลม ต่อเลยค่ะ
แล้วถ้าแบบ ลมแรงเฉยๆ ละค่ะ เรียกยังไง อย่างตอนเช้า ลูกไปทานโจ๊ก ที่ร้านเปิดพัดลมแบบโรงงานค่ะ ตัวใหญ่เสียงดังๆ ลมแรงมาก
ลูกบอกว่า" โหยยยยย แม่ลมแรง"
และ ลมแบบ ลมเย็นชื่นใจ เรียกยังไงค่ะ
ลมเย็นชื่นใจ เรียกยังไงค่ะ
น่าจะใช้คำว่า breeze = a gentle wind
ex. Can you feel the breeze? คะ
ลมแรง ดูจากที่คุณเอกตอบได้นะคะ
strong wind
the wind is blowing hard.
the gust of wind.
แถม the blow - ลมแรง (ไม่เป็นทางการค่ะ)
Oii, Mom! it's windy!
ลมเย็นชื่นใจ ตามคุณรุจาภาค่ะ
หรือ it's breezy!
ถ้าลมแรง แบบพัดแรง ๆ เหมือนตอนพายุมาก่อนฝน "windy" ก็ได้ครับ เช่น "It' very windy outside. The trees are blowing in the strong wind."
หากเป็นพัดลมตัวใหญ่ ๆ ที่ลมแรง ๆ จะใช้ "windy" เพื่อแสดงถึงสภาพในที่เปิดพัดลมก็ได้ เช่น "Mama, it's so windy because of that big fan."
"ลมเย็นชื่นใจ" = The breeze feels so refreshing. หรือ "น้ำเย็นชื่นใจ" = The cold water is (so) refreshing.
รบกวนคุณ Ake คะ
สับสน กับการใช้ ing กับ ed ที่เป็น adj
1.The breeze feels so refreshing. I feel refreshed - ลมเย็นชื่นใจ ฉันรู้สึกสดชื่น
2.The cold water is (so) refreshing. I feel refreshed - น้ำเย็นชื่นใจ ฉันรู้สึกสดชื่น
"ลมเย็นชื่นใจ" = The breeze feels so refreshing. หรือ "น้ำเย็นชื่นใจ" = The cold water is (so) refreshing.
กระทู้นี้เก่าจริง ๆ ไม่น่าเชื่อว่าจะสามปีแล้ว :)
ส่วนเรื่อง ing กับ ed จำง่าย ๆ คือถ้าเป็น ing จะตรง หรือ สอดคล้องกับภาษาไทยที่ขึ้นต้นด้วย "น่า..." ส่วนที่ลงท้ายด้วย ed จะเหมือนกับคำไทยแบบเดียวกันแต่ไม่มี "น่า..." นำหน้า เช่น
น่าสนใจ = interesting เปรียบเทียบกับ (ผม)สนใจ = interested
น่ากลัว = frightening " (ผม)กลัว = frightened
น่าชื่นใจ = refreshing " (ผม)ชื่นใจ = refreshed
น่าเบื่อ = boring " (ผม)เบื่อ = bored
ดังนั้นอย่าง breeze หรือ cold water มันน่าชื่นใจ สดชื่น เลยใช้แบบลงท้ายด้วย ing ครับ เรื่องนี้ลองแปลความหมายประโยคเป็นไทยได้ตรง ๆ จะทำให้รู้ว่าจะให้ ing หรือ ed ครับ อย่าง She is interesting. = เธอน่าสนใจ กับ She is interested in you. = เธอสนใจในตัวคุณ ลองดูนะครับ
ขอบคุณคะ ยังตามเก็บกระทุ้เก่าของคุณ Ake อยู่เสมอคะ
ขอบคุณ คุณ ake อีกครั้ง ที่ยังอยู่ตอบคำถามในห้องนี้ตลอด
แบบนี้ก็ได้ใช่ไหมคะ
I feel refreshed - ฉันรู้สึกสดชื่น
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by