เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถ้ารักแม่ให้ทำปากจู๋ พูดว่าไงค่ะ

อยากทราบจริงๆ ค่ะ ขอบคุณค่ะ

Views: 7924

Replies to This Discussion

"pucker up"  ครับ   เช่น To show me you love me, pucker up and kiss me.

หรือจะใช้ pucker (up) your lips ก็ได้นะครับ ใช้ในกรณี จะร้องไห้ หรือ ปากจู๋เพราะกินผลไม้เปรี้ยว ๆ ก็ได้เช่น  She puckered up her up her lips after she put that lemon slice in her mouth.

แล้วถ้าลูกทำท่าเบะปาก ว่างัยคะ คืออาจไม่พอใจ เสียใจ หรือจนเกือบจะร้องให้ค่ะ

ก็ใช้ "pout"(vt,vi,n)  = to push out your lower lip because you are annoyed or unhappy, or in order to look sexually attractive (จาก online Longman dictionary)   

เช่น  She pouted (her lower lip) and then started crying out loud.    หรือเป็น noun เช่น  She made a pout and cried  ครับ

อย่างในความหมาย คือจะเพราะงอน หรือ ปากเต็ม ๆ แบบของผู้หญิง (เช่น She wants to get a perfect pout.)ก็ใช้ pout เหมือนกันครับ

 

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service