เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. It is wedding souvenir, she got it from wedding party last night that she attended.

    มันคือของชำร่วยงานแต่งงาน คุณน้าได้มาจากงานแต่งงานเมือคืนนี้ที่คุณน้าไปร่วมงาน

2. The bride and groom gave souvenirs to guests,  it is token as appreciate for attening their wedding party.

    เจ้าสาวกับเจ้าบ่าวจะให้ของชำร่วยกับแขกทุกคนที่ไปร่วมงาน  เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณที่ไปร่วมงาน

3. How much longer will I speak english fluently?

    นานอีกไหมกว่าหนูจะพูดอังกฤษได้เก่งๆและคล่องๆ

4. Each one will take a difference time to speak english fluently. It depend on practice and intention.

    แต่ละคนใช้เวลาไม่เท่ากันหรอก  ขึ้นอยู่กับการฝึกฝนและความตั้งใจ

5. กางเกงตัวนี้กระเป๋าลึก / กระเป๋าตื้น

6. I can take the blame.  แปลว่า  ฉันสามารถรับคำตำหนิได้  ใช่ไหมค่ะ  คือ เราอาจจะทำถูกหรือทำผิดก็ได้ แล้วมีคนตำหนิ  เราก็สามารถรับคำตำหนินั้นได้

   

Views: 1171

Replies to This Discussion

ขอแชร์ค่ะ

1. It is wedding souvenir, she got it from wedding party last night that she attended.

    มันคือของชำร่วยงานแต่งงาน คุณน้าได้มาจากงานแต่งงานเมือคืนนี้ที่คุณน้าไปร่วมงาน

ประโยคสวยมากและทางการทีเดียวค่ะ ขอสลับที่คำนิดนึงนะค่ะ
It is wedding souvenir. She got it from wedding party that she attended last night.

ถ้าไม่ทางการก็ จะได้ว่า She got it from the wedding party that she went to last night.


2. The bride and groom gave souvenirs to guests,  it is token as appreciate for attening their wedding party.

    เจ้าสาวกับเจ้าบ่าวจะให้ของชำร่วยกับแขกทุกคนที่ไปร่วมงาน  เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณที่ไปร่วมงาน

ส่วนตัวแล้วไม่แนะนำให้ใช้ token กับของขวัญค่ะ 
ถ้าจะเอาแบบที่คุณรัชนีเขียนมา ก็อาจจะได้ว่า
The bride and groom gave souvenirs to guests. Souvenirs are thank you gifts for their wedding guests.

หรือสั้นๆ
The bride and groom gave souvenirs to thank their guests.

3. How much longer will I speak English fluently?

    นานอีกไหมกว่าหนูจะพูดอังกฤษได้เก่งๆและคล่องๆ

ยอดเยี่ยมค่ะ

4. Each one will take a difference time to speak english fluently. It depend on practice and intention.

    แต่ละคนใช้เวลาไม่เท่ากันหรอก  ขึ้นอยู่กับการฝึกฝนและความตั้งใจ

Well, it depends on that person. If you keep practicing and learning, eventually, you will reach your goal. If you work harder, you will achieve your goal sooner.

5. กางเกงตัวนี้กระเป๋าลึก / กระเป๋าตื้น
This pants pocket is deep. This pants pocket is shallow.
The pocket on this pants is deep. The pocket on this pants is shallow.

6. I can take the blame.  แปลว่า  ฉันสามารถรับคำตำหนิได้  ใช่ไหมค่ะ  คือ เราอาจจะทำถูกหรือทำผิดก็ได้ แล้วมีคนตำหนิ  เราก็สามารถรับคำตำหนินั้นได้


ใช่ค่ะ.. หรือ เรายอมรับคำตำหนิแทนคนอื่น อย่างน้องทำผิด แต่กลัวแม่ทำโทษน้อง ก็บอกน้องว่า ไม่ต้องกลัวนะ I will take the blame.


ขอบคุณป้าจิ๊บค่ะ

2.  แล้ว  token  สามารใช้ในกรณีไหนได้บ้างค่ะ


Token ในความเข้าใจของจิ๊บ

1. จะเป็นไปในลักษณะ represent หรือ symbolize ค่ะ แล้วส่วนมากจะใช้ในภาษาที่ formal 
a token of apology/goodwill/gratitude/thanks และ โดยเฉพาะคำว่า a token of our appreciation จะเห็นบ่อยมาก

ตัวอย่าง

ในจดหมายที่ส่งไปหาลูกค้า As a token of our appreciation, we would like to give you an exclusive offer.

ใน President Obama's speech

"This year’s recipients of the Citizens Medal come from different backgrounds, but they share a commitment to a cause greater than themselves," said President Obama, "They exemplify the best of what it means to be an American, and I am honored to be able to offer them a small token of our appreciation."

On Thursday, October 20, 2011, President Obama will welcome the recipients of the 2011 Citizens Medal to the White House for a special ceremony to recognize their efforts to serve their communities, and inspire others to do the same. 

source: http://www.whitehouse.gov/blog/2011/10/14/small-token-our-appreciat...


2. Token = An object or item that serves to remind one of a person, past event; remembrance
อย่างของที่ระลึกที่เราซื้อเก็บใว้เวลาเราไปเที่ยวในที่ต่างๆ หรือ ของที่ระลึกแทนใจ อะไรประมาณนี้ค่ะ

A token of her love: LeAnn Rimes displays necklace dedicated to Eddie Cibrian in a VERY low-cut top

LeAnn’s ‘LovE’ tattoo and necklace are not the only tokens of affection she has acquired in tribute to her beau.

Source: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2104091/LeAnn-Rimes-di... 


3. Token ที่เป็น เหรียญปลอม = token coin

If you're using an MTS token, just put the token in the coin slot of the fare box.


Source: http://www.sdmts.com/how_to_ride.asp


 

1. It is wedding souvenir, she got it from wedding party last night that she attended.

    มันคือของชำร่วยงานแต่งงาน คุณน้าได้มาจากงานแต่งงานเมือคืนนี้ที่คุณน้าไปร่วมงาน

->  It is a wedding favor your aunt got from the wedding reception that she attended last night.

หากเป็นงานแต่งานแบบเป็นทางการแบบที่เห็นตามโรงแรมทั่วไป จะนิยมเรียกอีกอย่างคือ wedding reception ครับ  โดย reception = งานเลี้ยงใหญ่ ๆ ที่เป็นทางการ  ครับ

favor(n) =  ของชำร่วย หรือของขวัญที่ให้กับคนที่มางาน  (= gift)

2. The bride and groom gave souvenirs to guests,  it is token as appreciate for attening their wedding party.

    เจ้าสาวกับเจ้าบ่าวจะให้ของชำร่วยกับแขกทุกคนที่ไปร่วมงาน  เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณที่ไปร่วมงาน

->  The bride and groom gave favors to their guests.  It is a way to show how much they appreciate their attendance.

3. How much longer will I speak english fluently?

    นานอีกไหมกว่าหนูจะพูดอังกฤษได้เก่งๆและคล่องๆ

->  Will it be long before I can speak English fluently?

4. Each one will take a difference time to speak english fluently. It depend on practice and intention.

    แต่ละคนใช้เวลาไม่เท่ากันหรอก  ขึ้นอยู่กับการฝึกฝนและความตั้งใจ

->  Each one requires/takes different amounts of time to learn.   To be good at something , the amount of practice and effort you put in and determination that you have also count.

5. กางเกงตัวนี้กระเป๋าลึก / กระเป๋าตื้น

->  These pants have deep/shallow pockets.

"to have deep pockets" ยังหมายถึง (เป็นคน)กระเป๋าหนัก/มีตังค์เยอะ  ด้วยครับ

6. I can take the blame.  แปลว่า  ฉันสามารถรับคำตำหนิได้  ใช่ไหมค่ะ  คือ เราอาจจะทำถูกหรือทำผิดก็ได้ แล้วมีคนตำหนิ  เราก็สามารถรับคำตำหนินั้นได้

-> ใช่ครับ  คือรับคำตำหนิได้ และรับผิดชอบในสิ่งที่เกิดขึันได้  (take the blame for)

ขอบคุณคุณเอกค่ะ

5.  to have deep pockets" ยังหมายถึง (เป็นคน)กระเป๋าหนัก/มีตังค์เยอะ  

     ขอตัวอย่างประโยคหน่อยค่ะ 

"deep pockets"  เช่น  I believe your man must have deep pockets to have bought you such a big diamond ring.  (= ฉันเชื่อว่าผู้ชายของเธอต้องรวยจริง ๆ เลยถึงซื้อแหวนเพชรวงใหญ่แบบนี้ให้เธอได้)  

หรือ  He is a stock investor with deep pockets.  (= เขาเป็นนักลงทุนที่มีเงินหนา)  ครับ

 

รบกวนถามเพิ่มคะ

เจ้าบ่าวต้องให้เงินกับคนที่กันประตูเงินประตูทอง นี่เป็นธรรมเนียมไทย

The groom must give money to the ones who guard the gold and silver gate.  It is a Thai tradition.

(แปลแบบตรงๆตัวนะครับ)

แล้วของที่ได้จากงานศพ งานเผาละคะ

ของที่ระลึกจากงานศพเพื่อระลึกถึงคนที่จากไปเห็นฝรั่งใช้ memento  หรือ keepsake เพราะทั้ง 2 คำจะมีความหมายหนึ่งถึงสิ่งของที่เตือนให้รำลึกถึงคน ๆ หนึ่งครับ 

ขอบคุณคะ คุณ AKe

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service