เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ดินสอกุด/เหลาดินสอ/หมั่นไส้ .. รบกวนด้วยค่ะ

1. ดินสอ / ดินสอสี    แท่งนี้กุดแล้ว 

2. เดี๋ยวแม่เอาไปเหลาก่อน

3. ว๊าว..ดินสอแหลมมาก 

4. เวลาวาดรูปเขียนให้เข้มๆ หน่อย

5. ระบายสีตรงอื่นด้วย (น้องชอบระบายสีอยู่แค่จุดเดียวคะจะบอกให้ระบายจุดอื่นๆด้วยคะ)

6. หมั่นไส้ (ประมาณว่าแซวๆ ลูกอะค่ะ ภาษาอังกฤษมีมั๊ยค่ะ)

7. ต้องรัดผมค่ะ ไปโรงเรียนต้องรัดผมให้เรียบร้อย ปล่อยผมไม่ได้ค่ะ 

Views: 4087

Replies to This Discussion

1. ดินสอ / ดินสอสี แท่งนี้กุดแล้ว
This pencil is blunt
2. เดี๋ยวแม่เอาไปเหลาก่อน
Let me sharpen it first.
3. ว๊าว..ดินสอแหลมมาก
It is very sharp.
4. เวลาวาดรูปเขียนให้เข้มๆ หน่อย
When you draw the picture, you should press pencil strongly
5. ระบายสีตรงอื่นด้วย (น้องชอบระบายสีอยู่แค่จุดเดียวคะจะบอกให้ระบายจุดอื่นๆด้วยคะ)
Color the whole picture.

7. ต้องรัดผมค่ะ ไปโรงเรียนต้องรัดผมให้เรียบร้อย ปล่อยผมไม่ได้ค่ะ
You have to tie your hair when you go to school.

ขอบคุณคะคุณรัชนี ....  ที่ 1 เลย...^__^

1. ดินสอ / ดินสอสี    แท่งนี้กุดแล้ว 

->  This (color) pencil is blunt.

 

2. เดี๋ยวแม่เอาไปเหลาก่อน

-> I'll sharpen it first.

3. ว๊าว..ดินสอแหลมมาก

->  Wow, it's so sharp!

4. เวลาวาดรูปเขียนให้เข้มๆ หน่อย

-> When you draw pictures, please put more pressure so that lines will become dark.

5. ระบายสีตรงอื่นด้วย (น้องชอบระบายสีอยู่แค่จุดเดียวคะจะบอกให้ระบายจุดอื่นๆด้วยคะ)

->  Color other areas too.

6. หมั่นไส้ (ประมาณว่าแซวๆ ลูกอะค่ะ ภาษาอังกฤษมีมั๊ยค่ะ)

-> จากประสบการณ์ที่คลุกคลีกับต่างชาติที่พูดอังกฤษเป็นภาษาหลัก  เวลาเขาหมั่นไส้ใคร จะใช้ว่า  It's so annoying!  หรือ It's so annoying that.......    ครับ

  

7. ต้องรัดผมค่ะ ไปโรงเรียนต้องรัดผมให้เรียบร้อย ปล่อยผมไม่ได้ค่ะ

->  You must have your hair tied up (into a ponytail = เป็นผมแกละข้างหลัง).  You can't let down your hair.

It''s so annoying! ประโยคนี้ใช้พูดเมื่อคน/อะไรสักอย่าง ทำให้เรารำคาญมากๆจนเริ่มอารมณ์ไม่ดีด้วยได้ไหมคะ แบบพูดด้วยอารมณ์หงุดหงิดหน่ะค่ะ 

ขอบคุณค่ะคุณเอก

ใช่ครับ  annoying หรือ annoy ตามความหมายหลักก็หมายถึง หงุดหงิด หรือทำให้หงุดหงิด รำคาญ   ซึ่งก็ใช้ในความหมายในบริบทใกล้เคียงกับไทยว่า หมั่นไส้ เหมือนกัน  เพราะหมั่นไส้จะเป็นอารมณ์ที่เรารู้สึกหงุดหงิดนิด ๆ หน่อยๆ เมื่อได้ได้เห็น หรือ ได้ยินอะไรที่เราอาจจะไม่ค่อยชอบครับ

เมื่อเร็ว ๆนี้อ่านเจอในหนังสือพิมพ์ The Nation เกี่ยวกับสกู๊ปสัมภาษณ์รัฐมนตรีคนหนึ่งที่เคยรับผิดชอบเรื่องน้ำท่วมที่ผ่านมาโดยมีประโยคนึงที่เขาให้สัมภาษณ์ว่า  "Maybe my handsome face annoys them,...."   อันนี้ก็แปลได้ว่า "บางทีหน้าตาหล่อเหลาของผมก็ทำให้พวกเขาหมั่นไส้ผม"   แบบนี้อ่ะครับ 

 

หมั่นไส้ ในภาษาไทยนี้ใช้ในหลายระดับ ต้องแต่แซวเล่นๆ จนถึง เกลียดมากๆ

แต่ในภาษาอังกฤษไม่เห็นมีคำไหน ที่เป็นคำเดียวแต่แสดงระดับความเกลียดได้หลายระดับอย่างหมั่นไส้เลย

คำถามนี้เหมือน คำว่า เกรงใจ เลยแฮะ หาคำลงยาก

 

--มาแสดงความเห็นเฉยๆ แต่ไม่มีความรู้มากพอจะตอบ อิอิ--

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service