เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. You have some permanent teeth, you have to take good care of them. If they are decayed and fall out, you have to put on dentures. Because, the permanent can't not emerge anymore.
หนูมีฟันแท้หลายซี่แล้ว ต้องดูแลรักษาให้ดี ถ้าผุหนูต้องใส่ฟันปลอม เพราะ ฟันแท้ไม่สามารถขึ้นมาได้อีกแล้ว
2. leave the toilet = ออกจากห้องน้ำ
ถ้าพูดว่า get out of the toilet แทนได้ไหมค่ะ แล้วเขานิยมพูดแบบนี้กันไหมค่ะ
3. the toilet is vacant = ห้องน้ำว่าง / the seat is empty = เก้าอี้ว่าง
vacant & empty ใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ
4. He is a mad guy = เขาเป็นคนบ้า
He is an insane guy = เขาเป็นคนโรคจิต
5. We shouldn't keep using the computer too long without breaking. We might get sore our eyes
เราไม่ควรใช้คอมพิวเตอร์ติดต่อกันเป็นเวลานานเกินไป โดยไม่หยุดพักเลย เราอาจจะปวดตาได้
6. capture & arrest ใช้ต่างกันอย่างไร
Tags:
1. You have some permanent teeth, you have to take good care of them. If they are decayed and fall out, you have to put on dentures. Because, the permanent can't not emerge anymore.
หนูมีฟันแท้หลายซี่แล้ว ต้องดูแลรักษาให้ดี ถ้าผุหนูต้องใส่ฟันปลอม เพราะ ฟันแท้ไม่สามารถขึ้นมาได้อีกแล้ว
-> You have many permanent teeth and must take good care of them. If they decay and fall out, you have to wear dentures. There's no way that your permanent teeth will grow back.
(ผม หรือ เล็บ ที่ยาวขึ้นมาใหม่ ใช้ "grow" อย่างเดียวโดยไม่มี object ได้ครับ)
2. leave the toilet = ออกจากห้องน้ำ
ถ้าพูดว่า get out of the toilet แทนได้ไหมค่ะ แล้วเขานิยมพูดแบบนี้กันไหมค่ะ
-> หากหมายถึงบริบทว่า ออกมาจากห้องน้ำ ผมคิดว่าได้ครับ หรือ หากสมมติถามว่าเธอออกมาจากห้องน้ำหรือยัง จะตอบว่า She has already come out of the toilet. ก็ได้ครับ
3. the toilet is vacant = ห้องน้ำว่าง / the seat is empty = เก้าอี้ว่าง
vacant & empty ใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ
-> หากหมายความว่า ว่าง ไม่มีคนใช้ ก็ใช้ได้เหมือนกันทั้ง 2 คำครับ
4. He is a mad guy = เขาเป็นคนบ้า
He is an insane guy = เขาเป็นคนโรคจิต
-> เป็นบ้า หรือโรคจิต หากพูดแบบทั่ว ๆ ไปก็ใช้ mad, crazy หรือ insane ก็ได้ครับ ใช้แทนกันได้ แต่หากพูดเจาะจงลงไปว่า มีปัญหาเป็นโรคจิต หรือแบบเป็นทางการ ก็ใช้ insane หรือ mentally-ill ก็ได้ครับ
5. We shouldn't keep using the computer too long without breaking. We might get sore our eyes
เราไม่ควรใช้คอมพิวเตอร์ติดต่อกันเป็นเวลานานเกินไป โดยไม่หยุดพักเลย เราอาจจะปวดตาได้
-> We should not use computer for a long time without taking a break. It can strain your eyes.
(หากใช้กล้ามเนื้อแขนขา หรือ ตา มากเกินไป ทำให้ปวดล้า ใช้ "strain"(v.) จะตรงตัวเลยครับ)
6. capture & arrest ใช้ต่างกันอย่างไร
-> "arrest" จะใช้ในความหมายเฉพาะว่า จับคนร้ายโดยตำรวจ ส่วน "capture" จะใช้กว้างกว่าคือ จับคน(ไปขัง),สัตว์(ไปขัง), สิ่งของ(จากฝ่ายตรงข้ามในสงคราม) และสถานที่ (จากฝ่ายตรงข้ามในสงคราม)
2. ลูกชายพูดว่า Daddy got out of the toilet. พ่อออกจากห้องน้ำแล้ว
คุณแม่ฟังแล้วแปลกๆ ค่ะ ถ้าคุณแม่พูดเองจะพูดว่า Daddy left the toilet.
3. ใช้ว่า the toilet is vacant / empty. ได้ และ the seat is empty / vacant. ก็ได้ใช่ไหมค่ะ
6. ถ้าจะบอกว่า คุณพ่อกำลังจับจิ้งจก ( คือ จะสเปรย์น้ำก่อน แล้วใช้ไม้กวาด กวาดใส่ที่ตักผง แล้วเอาไปปล่อยนอกบ้าน) ใช้คำว่าอะไรดีค่ะ
คือ ไม่ต้องอธิบายว่าใช้ไม้กวาดในการจับ เพราะรู้กันอยู่แล้วว่าต้องทำอย่างไร แค่จะบอกว่า กำลังจัดการอยู่ นะคะ
หรือใช้คำว่า get rid of ได้ไหมค่ะ
2. ลูกชายพูดว่า Daddy got out of the toilet. พ่อออกจากห้องน้ำแล้ว
คุณแม่ฟังแล้วแปลกๆ ค่ะ ถ้าคุณแม่พูดเองจะพูดว่า Daddy left the toilet.
-> จริง ๆ got out of the toilet/room/etc. จะเน้นไปทางกริยาว่าออกไปจากห้องน้ำ/ห้องฯลฯ แต่หากพูดในความหมายทั่วๆ ไปว่า พ่อออกจากห้องน้ำแล้ว อาจใช้อีกอย่างว่า "Daddy is out of the toilet" ก็ได้ ส่วน Daddy left the toilet ก็น่าจะใช้ได้แต่หากเราพูดตอนยืนรอกันอยู่แถวห้องน้ำข้างนอก ก็น่าจะเป็น "Daddy has left the toilet (and walked back to the car)." จะดีกว่านะครับ
3. ใช้ว่า the toilet is vacant / empty. ได้ และ the seat is empty / vacant. ก็ได้ใช่ไหมค่ะ
-> ในกรณี toilet ใช้ vacant จะดีกว่า empty แม้ว่า empty จะใช้กับ empty seat/table เพราะในกรณี "ห้องน้ำ" จะนิยมใช้ vacant/taken/occupied มากกว่า empty ที่อาจจะใช้กับอะไรในห้องน้ำที่อยู่ในสภาพใช้งานได้ เช่น empty toilet bowl/ empty sink ครับ
6. ถ้าจะบอกว่า คุณพ่อกำลังจับจิ้งจก ( คือ จะสเปรย์น้ำก่อน แล้วใช้ไม้กวาด กวาดใส่ที่ตักผง แล้วเอาไปปล่อยนอกบ้าน) ใช้คำว่าอะไรดีค่ะ
คือ ไม่ต้องอธิบายว่าใช้ไม้กวาดในการจับ เพราะรู้กันอยู่แล้วว่าต้องทำอย่างไร แค่จะบอกว่า กำลังจัดการอยู่ นะคะ
หรือใช้คำว่า get rid of ได้ไหมค่ะ
-> ใช้ Daddy is getting rid of the dead house lizard หรือ Daddy is taking care of the dead lizard ก็ได้ครับ
(take care of something อีกความหมายหนึ่ง = จัดการกับสิ่งที่ต้องจัดการ = deal with neccessary work, etc.)
คิดว่าพอจะเข้าใจการใช้ get out of แล้วนะคะ ขอคำยืนยันอีกนิดนะคะ
- จากที่ดูหนังหรือการ์ตูนต่างๆ เขาจะพูดตอนกำลังเกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้น แล้วต้องการออกไปจากสถานที่ get of out here แล้วก็เดินออกไปเลย
- และจากที่คุณเอกอธิบาย คือ ถ้าเรากำลังอยู่ห้องน้ำ ทำธุระเสร็จแล้ว เราก็พูด get out of here/toilet ประมาณว่า ออกจากห้องน้ำกันเถอะ คือจะเน้นที่การกระทำเลย ไม่ใช่การพูดบอกกล่าวหรือบอกเล่าทั่วไป
ใช่ครับ คือพูดเน้นไปที่ action มากกว่า state(สภาพ) ถึงแม้ว่าความหมายรวมในที่สุดจะเหมือนกัน อย่างที่คุณรัชนียกตัวอย่างมาจากในการ์ตูน หรือ ประโยคว่า "ออกจากห้องน้ำกันเถอะ" ก็คือตามความหมายของ get out of here ครับ
ขอเสนอความเห็นด้วยคนค่ะ ไม่รู้ว่า เข้าใจผิดหรือเปล่า แนะนำด้วยค่ะ
vacant & empty จิ๊บว่า มันต่างกันอะค่ะ
vacant คือ ไม่มีคนอยู่
empty คือ มันโล่ง ไม่มีอะไรเลย
ตัวอย่างนะค่ะ
This room is vacant. หมายความว่า ห้องว่าง (คนเก่าย้ายออกไปแล้ว ให้เราย้ายเข้าไปอยู่ได้)
This room is empty. หมายความว่า ห้องโล่งๆ ไม่มีอะไรเลย
ถ้าที่นั่งไม่มีคนนั่ง เราก็บอกว่า The seat is available. ถ้ามีคนจองใว้แล้ว หรือมีคนนั่งแล้ว ก็บอกว่า The seat is taken.
ถ้าบอกว่า The seat is empty. หมายความว่า ก่อนหน้านี้มันมีอะไรวางอยู่ แล้วตอนนี้ของที่วางไว้ไม่ได้อยู่ตรงนั้นแล้ว
ยกตัวอย่างค่ะ
A: Can you go get a book on the seat in the living room for me?
B: There is nothing on the seat. It's empty.
A: Where is my book, then?
สวัสดีครับป้าจิ๊บ ดีใจที่มาร่วมแชร์ด้วยนะครับ :)
"empty" มันมีความหมายหลักๆว่า โล่ง ไม่มีอะไรเลย และก็ยังมีความหมายอื่นคือ :
"not use": not being used by anyone: เช่น
"place" : an empty place does not have any people in it:
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by