เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. ไม่เจ็บครับ  (ที่ใช้อยู่ Don't hurt it's o.k.)2. แม่บอกแล้วไม่เชื่อแม่ (I told u . Don't believe me)

3. ระวังตก อย่าปีนนะ ( Be careful come down  )

ูรู้สึกว่าที่ใช้อยู่มันสั้นมาdเลย เหมือนจะเป็นประโยคคำสั่งอย่างเดียวเลยเรา 555

พอดีวันนี้ลูกหัวกระแทกโตีะอะค่ะ ร้องบ้านแตกเลย ปลอบเป็นภาษาไทยไม่หยุดร้อง เลยพูดภาษาอังกฤษตามความรู้สึกเพราะตอนนั้นคิดไม่ออกเลยว่าจะพูดยังงัย  เริ่มเงียบค่ะ ทำให้เรารู้สึกได้ว่าเขาจำเสียงและความหนักเบาของภาษาได้ค่ะ

Views: 1755

Replies to This Discussion

แม่บอกแล้วไม่เชื่อ I told you. you not belive me. ใช้ not ได้มั้ยค๊ะ คุณเอก

ครูเอก ยังไม่มา แอบมาตอบได้ไหมเนี่ย ^ _ ^

ต้องเป็น You didn't believe me คะ

ใช้ not เฉยๆ ไม่ได้คะ not  ต้องตามหลังกริยาช่วย  (do,does,did,will,would,have,has,had etc)คะ

ใช้ not ได้ครับ แต่ You not believe me  ต้องมี verb "do" มาช่วย เป็น  You did not believe me ครับ

ขอบคุณค่ะ สำหรับคำตอบ

1. โอ๋ โอ๋ it doesn't hurt, ok? it's not hurt anymore, ok? I'm here.

I told U. You didn't believe me.

2. Be careful. Don't climb up.

Are you hurt ? กับ Does your arm hurt?

2 ประโยคนี้ใช้แทนกันได้ไหมคะคุณ Ake

Are you hurt? มีจุดที่ไม่เหมือน Does your arm hurt?  ตรงที่ "hurt"  ในประโยคแรกจะหมายถึง  "ได้รับการบาดเจ็บ" (= injured)  ส่วน  ในประโยคที่ 2 (arm) จะหมายถึง "รู้สึกเจ็บปวด" (= feel pain)     

 

1.  การใช้แบบ "รู้สึกเจ็บปวด" (feel pain) จะใช้ "hurt"  แบบไม่ต้องมี object และใช้ verb to "do"  เข้ามาช่วย

 

2.  ส่วนเวลาจะบอกว่าเรา หรืออวัยวะ "ได้รับการบาดเจ็บ"(injured) มาจากการล้ม/อุบัติเหตุ/ถูกตี, ฯลฯ  จะใช้:

 

     2.1.  "hurt"  แบบมี object  เช่น :

 

   -  Did you hurt your arm in the fall?  (ตอบ) -> Yes, my arm hurts.  (ประโยค Yes, my arm hurts เป็น การใช้แบบ "รู้สึกเจ็บ" ;  ประโยคแรกเป็นแบบ  "ได้รับบาดเจ็บ")

   -  ลูกวิ่งอยู่ข้างหน้าแล้วสะดุดล้ม เราวิ่งไปช่วยให้ลุกขึ้นมาแล้วถาม: Are you hurt?/Were you hurt?  -> Yes, my arm hurts.   (ประโยค Yes, my arm hurts เป็น การใช้แบบ "รู้สึกเจ็บ" ;  ประโยคแรกเป็นแบบ  "ได้รับบาดเจ็บ")

   -  My leg still hurts and I'll see a doctor.  (ขาฉันยังเจ็บอยู่และฉันจะไปหาหมอ  hurt = รู้สึกเจ็บ)

 

    2.2.  "hurt"  แบบเป็น  Adjective   การใช้แบบนี้จะใช้กับ  verb to "be"  และใช้ในความหมาย "เจ็บ จากการได้รับบาดเจ็บ" (= injured) เท่านั้น   รูปประโยคจะคล้ายกับในข้อ 1 ที่เป็นแบบ "passive voice"  เช่น:

   -  He had a car accident but he wasn't hurt. (แต่เขาไม่ได้รับบาดเจ็บ) 

   -  Daddy told me you fell down the stairs this morning.  Are you hurt? (ลูกเจ็บไม๊) 

   -  Did you get hurt in the fall?  (ลูกล้มแล้วเจ็บไม๊)

   

    การใช้เป็น adjective จะไม่ใช้ในกรณี "อวัยวะ" ปวด หากจะพูดว่าแขน/ขา/นิ้ว ปวด ให้ใช้แบบที่ 1 ครับ

        

ขอบคุณค่ะ คุณเอก กระจ่างแล้ว

มีบทสนทนาระหว่างคุณหมอ กับคนไข้ เกี่ยวกับ hurt hurt มาฝากค่ะ เอาไว้อ่านคลายเครียด :)

A young woman went to her doctor complaining of pain.
“Where are you hurting?” asked the doctor.
“You have to help me, I hurt all over”, said the woman.
“What do you mean, all over?” asked the doctor, “be a little more specific.”

The woman touched her right knee with her index finger and yelled, “Ow, that hurts.” Then she touched her left cheek and again yelled, “Ouch! That hurts, too.” Then she touched her right earlobe, “Ow, even THAT hurts”, she cried.

The doctor checked her thoughtfully for a moment and told her his diagnosis, “You have a broken finger.”

credit : http://www.medicaljoke.com/hurt-all-over/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ใช้ Does it hurt? ได้ไหมคะ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ได้ครับ :)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service