เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. เราสามารถไปได้ทั้งสองทาง  เพราะทางสองทางจะบรรจบกัน

2. แม่รู้ว่า หนูไม่ชอบวิชาประวัติศาสตร์ แต่หนูต้องพยายามทำใจให้ชอบหรือสนุกกับมันบ้าง ไม่มากก็น้อย เพราะหนูต้องเรียนวิชานี้ไปอีกนาน หนูไม่มีทางเลือก 

3. ถ้าจะพูดว่า  ออกแรงมากๆ ออกแรงมากขึ้นอีก   Force harder  ได้ไหมค่ะ

    (ไม่ได้ระบุว่าทำอะไร  พูดแบบกลางๆ เวลาทำอะไรที่ใช้ต้องแรง)

4. ได้ยินจากหนัง  I didn't mean to collapse your party. ไม่ตั้งใจทำลายงานเลี้ยง

    (ตอนแรกคิดว่า  collapse ใช้กับการทำลายสิ่งของเท่านั้น)  แล้วสามารถใช้กับอะไรได้อีกค่ะ 

Views: 590

Replies to This Discussion

อยากลองตอบค่ะ ไม่รู้ใช้ได้หรือเปล่า ครูช่วยแก้นะคะ

ข้อสอง I  know  you  don't like  history  but  you  have  to  will  or enjoy with it. More or  less  because  you  have to  study more longer. You  don't have any  choices.

 

Will (v) = ทำใจ

 

1. เราสามารถไปได้ทั้งสองทาง  เพราะทางสองทางจะบรรจบกัน

- >  We can go either way because the roads finally converge.

"converge" =  แม่น้ำ/ถนน/ทาง มาบรรจบกันเป็นหนึ่งเดียว   ตรงข้ามกับ  "diverge" 

2. แม่รู้ว่า หนูไม่ชอบวิชาประวัติศาสตร์ แต่หนูต้องพยายามทำใจให้ชอบหรือสนุกกับมันบ้าง ไม่มากก็น้อย เพราะหนูต้องเรียนวิชานี้ไปอีกนาน หนูไม่มีทางเลือก 

->  I know you don't like history, but you should accept it and try to make it fun for yourself somehow.  There's no two ways about it.  

"accept" = ความหมายหนึ่งคือ ยอมรับปัญหา,สถานการณ์,สิ่งต่าง ๆ ที่ต้องเจอ แล้วทำใจอยู่กับมัน หรือดำเนินชีวิตต่อไป

"somehow"  = ไม่มากก็น้อย/ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

"(There's) no two ways about it."   เป็นสำนวน (ใช้ there's ไม่ใช่ there're) หมายถึง  "ไม่มีทางเลือก (กับสิ่งที่ไม่ชอบ หรือต้องทำ)"  หรือ  " เป็นสิ่งที่เป็นความจริงแน่นอน  ไม่ผิดไปจากนี้"   เช่น:

 

- You have to go and see doctor now.  There's no two ways about it.  (ยังไงก็ต้องไปหาหมอ  ไม่มีทางเลือก)

-  He is the strictest in my school.  No two ways about it.  (เขาเป็นครูที่ strict ที่สุดในโรงเรียนหนูเลย  จริง ๆ นะ [ไม่ผิดไปจากนี้])

 

3. ถ้าจะพูดว่า  ออกแรงมากๆ ออกแรงมากขึ้นอีก   Force harder  ได้ไหมค่ะ

    (ไม่ได้ระบุว่าทำอะไร  พูดแบบกลางๆ เวลาทำอะไรที่ใช้ต้องแรง)

->  หากเป็นคำแบบกลาง ๆ ก็ใช้  "harder"  เฉย ๆ ก็ได้ครับ  ส่วนจะขยายเป็น push/force/try/blow etc.  ก็ตามถนัดครับ

4. ได้ยินจากหนัง  I didn't mean to collapse your party. ไม่ตั้งใจทำลายงานเลี้ยง

    (ตอนแรกคิดว่า  collapse ใช้กับการทำลายสิ่งของเท่านั้น)  แล้วสามารถใช้กับอะไรได้อีกค่ะ

collapse แปลได้หลายอย่างเป็น:

1.  (ตึก,สิ่งปลูกสร้าง) พัง  เช่น  Houses collapsed  when earthquake struck.

2.  เป็นลมล้มลง  เช่น He collapsed this morning at home because of heart attack.

3.  (แผนการ,ธุรกิจ,เศรษฐกิจ) ล้มเหลว  เช่น 

- The plan collapsed finally because it was not realistic. (แผนการล้มเหลวไม่เป็นท่าในที่สุดเพราะมันไม่สอดคล้องกับความเป็นจริง)

- When war broke out, the economy collapsed.  (เมื่อสงครามเกิด เศรษฐกิจก็ล้มเหลว)

4. (เฟอร์นิเจอร์ที่มีขา หรืออะไรก็แล้วแต่) พับเก็บได้ (= fold) เช่น 

- You can collapse (= fold) the legs of the table then store it in the storage room.  (เธอสามารถพับขาโต๊ะแล้วเก็บมันไว้ในห้องเก็บของ)

5. ล้มตัวลงพัก (เพราะหมดแรง)  เช่น

- I collapsed on the sofa after getting home from work.  (ฉันล้มตัวลงนอนบนโซฟาหลังจากกลับมาจากทำงาน)

(อ้างอิงจาก Longman Dictionary)

เยี่ยมมากๆ ค่ะ   

 - ได้ความรู้เรื่อง collapse  ไปเยอะเลย

 - ชอบสำนวน  There's no two ways about it.  นี้     ไม่เคยใช้เลย  ปกติ่จะใช้แต่  You have no choice.

 -  ถ้าพูดแบบทั่วไป Sometimes in our life we have to do something that we don't want to do. How should we do?  So, we should accept it and try to make it fun for ourself somehow. There's no two ways about it.  

   

คุณเอกคะ ขอรบกวนถามเพิ่มค่ะ

ข้อ 1 ถ้าจะใช้คำว่า merge ในกรณีนี้พอจะได้มั้ยคะ

        We can go two ways because they will merge into one.

 ขอบคุณค่ะ

เยี่ยมเหมือนเดิมจริงๆค่ะ ตามมาเพิ่มความรู้ค่ะ

ตามมาเก็บความรู้ค่ะ ขอบคุณคุณรัชนี และคุณเอกค่ะ

อยากบอกรัคุณเอกได้ไหมคะ อย่าเข้าใจเป็นอื่นคือรักน้ำใจงามของคุณเอกนี้แหละ

แม่แอมได้ประโยชน์จากคำถามคุณรัชนีคนขยันตลอดเลยคะ ปกติก็ใช้ You have no choice. แต่พอเจอสำนวนThere's no two ways about it.ดูsoft กว่าเนอะคุณรัชนี

ขอบคุณนะครับ :)   ถูกบ้างผิดบ้างก็แนะนำได้นะครับ เพราะความรู้จะได้ต่อยอดไปเรื่อย ๆ  หากตอบอะไรได้ก็จะพยายามตอบนะครับ

 

ส่วนคำว่า "merge"  ก็ใช้แทน "converge" แปลว่ารวมกันเป็นหนึ่งเดียว ก็ได้ครับ เหมือนกัน  เช่น  The 2 roads merge ahead.  

กรณีคล้าย ๆ กันคือ หากจะพูดถึงจุดที่ ถนน, แม่น้ำ, คลอง, เส้นที่วาด มาบรรจบกัน หรือ "พบกัน" ที่จุดเดียวกัน จะใช้ join หรือ meet เช่น:

-  The apex of a triangle is where the 2 lines meet/join. (= จุดยอดของสามเหลี่ยมคือจุดที่เส้น 2 เส้นมาพบกัน)

-  Samutprakarn is where Chaopraya river meets/joins the sea. (= สมุทรปราการคือที่ที่แม่น้ำเจ้าพระยาพบกับทะเล = ไหลลงทะเลที่สมุทรปราการ)

-  สวนลุม is situated on the corner where Rama 4 Road meets/joins Rajadamri Road. (= สวนลุม ตั้งอยู่ที่หัวมุมที่ถนนพระราม 4 มาบรรจบกับ ถนนราชดำริ)   

เห็นด้วยเลยค่ะ    แม่เอมเข้ามาบ่อยๆ นะคะ  ช่วยกันถามช่วยกันตอบ ได้ประโยชน์กันทุกคน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service