เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. เจอประโยค  There has been a road accident.  

    สงสัยว่า  a road accident  มีความหมายเหมือนกับ a car accident  ไหมค่ะ  ถ้าไม่เหมือน ต่างกันอย่างไรค่ะ

2. the eye of needle  รูเข็มที่ร้อยด้าย  

3. water filter   เครื่องกรองน้ำ (ที่ใช้ตามบ้าน)  water strainer  เครื่องกรองน้ำ (ที่ใช้กับอุตสาหกรรม)  

4. This toy wasn't made/manufactured anymore.  ของเล่นชิ้นนี้ไม่ผลิดแล้ว

5. This toy doesn't have a good quality.  ของเล่นนี้ คุณภาพไม่ดี

Views: 5509

Replies to This Discussion

ตัวอย่างหนัง ละครต่างๆ  เราเรียกว่า preview    ได้ไหมค่ะ

ใช้trailerได้ไหมคะ รอผู้รู้มาช่วยด้วยนะคะ

1.เจอประโยค  There has been a road accident.  

    สงสัยว่า  a road accident  มีความหมายเหมือนกับ a car accident  ไหมค่ะ  ถ้าไม่เหมือน ต่างกันอย่างไรค่ะ

->  a road accident มีความหมายกว้างกว่า เพราะครอบคลุมถึงอุบัติเหตุที่เกิดขึ้นบนท้องถนน ซึ่ง car accident ก็เป็น ประเภทหนึ่งของ road accident  เหมือนกับ ประเภทอื่น ๆ เช่น bus collision, motorcycle accident,  car crash, etc.    อย่างในกรณีข่าวจะบอกว่า สงกรานต์ที่ผ่านมามีอุบัติเหตุบนท้องถนนกี่ราย ก็จะใช้คำรวมว่า "road accidents"  เพราะรวมอุบัติเหตุทุกประเภทที่เกิดบนท้องถนนครับ

2. the eye of needle  รูเข็มที่ร้อยด้าย  

->  จะเรียก "eye" of the needle  หรือ จะเป็น  "needle hole"  ก็ได้ครับ

3. water filter   เครื่องกรองน้ำ (ที่ใช้ตามบ้าน)  water strainer  เครื่องกรองน้ำ (ที่ใช้กับอุตสาหกรรม)

->  เครื่องกรองน้ำ ใช้ water filter ส่วน water strainer จะหมายถึงตัวกรองน้ำ หรือตาข่ายกรองน้ำที่ใช้กรองวัตถุที่มีขนาดใหญ่อย่างที่อยู่ในเครื่องทำน้ำอุ่น หรือ ตัวกรองน้ำที่อยู่ในปั๊มน้ำเพื่อไม่ให้วัตถุที่ใหญ่หน่อยผ่านเข้าไปอุดตันเครื่อง ครับ

 

4. This toy wasn't made/manufactured anymore.  ของเล่นชิ้นนี้ไม่ผลิดแล้ว

->  (ของ) ไม่ผลิตแล้ว ใช้แบบที่คุณรัชนียกมาก็ได้ แต่น่าจะเป็น Present tense เพราะของเล่น ณ ปัจจุบัน ไม่ได้ผลิตแล้ว  จริง ๆ "ไม่ได้ผลิตแล้ว"  ใช้ได้หลายแบบเช่น  
     -  The toy was discontinued (last year/2 years ago).  =  ไม่ได้ผลิตแล้ว  (จะใช้ว่า กำลังจะเลิกผลิตก็เป็น  is being discontinued)

        และหากจะบอกว่าเป็น ของเล่นรุ่นที่เลิกผลิตแล้ว = It's a discontinued toy.

     -  The toy is no long made/manufactured.  = ไม่ได้ผลิตแล้ว

     -  The toy is being phased out.  =  กำลังจะเลิกผลิต

    -  The toy was phased out last year. =  เลิกผลิตไปเมื่อปีที่แล้ว  = was discontinued last year

   

นึกขึ้นมาได้ว่า หนังสือที่ไม่ได้พิมพ์แล้ว จะเรียก  This book is out of print.  It's no longer published.   หนังสือที่เลิกผลิตแล้วก็เรียก  Out-of-print book  ครับ

   

5. This toy doesn't have a good quality.  ของเล่นนี้ คุณภาพไม่ดี

-> อันนี้น่าจะใช้เป็นวลี "of good/poor quality" เช่น  The toy is not of good quality  =  It is of poor quality.  และใช้ได้อีกหลายแบบเช่น:

   -  The toy is badly-made.  = คุณภาพไม่ดี

   -  It's a low-quality toy.  = คุณภาพไม่ดี  (low-quality ส่วนใหญ่ใช้หน้า noun)

   -  It's a shoddily made toy.  = คุณภาพไม่ดี

   -  It's a shoddy toy. = คุณภาพไม่ดี

6. Preview = รอบของ หนัง, ละครเวที, การแสดง ที่ฉายหรือเล่น ก่อนฉายหรือเล่นจริง   ส่วนตัวอย่างหนังสั้น ๆ ที่มีก่อนหนังฉาย หรือใน DVD, CD จะเรียกเหมือนคุณแม่เอ๋คือ  trailer ครับ  

   

ได้ความรู้ใหม่เพิ่มอีกเยอะเลยค่ะ 

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service