เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
jump rope = เชือกที่ใช้กระโดดเชือก แต่หากจะบอกกระโดดเชือกจะเป็น I'm jumping/skipping rope.
Rock-paper-scissors = เป่ายิ้งฉุบ
ขออนุญาตคุณฐิติพรรณว่า Tic- tac- toe น่าจะหมายถึง เกม O X มากกว่านะครับ ซึ่งจะเรียกว่า noughts and crosses ก็ได้(แบบBritish English)
1. สงสัยการใช้
jump rope = เชือกที่ใช้กระโดด ( น่าจะเป็น คำนาม)
I'm jumping/skipping rope. ( jumping ใช้เป็นคำกริยาหรือเปล่าค่ะ)
หนูจะกระโดเชือกไหม Do you want to jump rope?
หนูกระโดดเชือกไม่เป็น I don' t know how to jump rope?
2. Rock-paper-scissors = เป่ายิ้งฉุบ
เรียกว่า Roshambo ได้หรือเปล่าคะ
เคยถามไว้เหมือนกันค่ะ ตามไปที่นี่เลย
http://go2pasa.ning.com/group/englishclub/forum/topics/ro-cham-beau
I'm jumping /skipping rope. ใช้ jumping เป็น คำกริยาครับ ขอบคุณสำหรับ Roshambo ด้วยนะครับ ดูจาก link ของคุณแม่หนูนานา ก็พึ่งรู้เหมือนกันครับ
ขอบคุณทั้งสองท่านเลยค่ะ
ขอบคุณแม่หนูนานา ขอบคุณคุณรัชนี ที่ช่วยแชร์นะค่ะ
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by