เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

จัดที่นอน พอแค่นี้ รักษาสัญญา tidy up

รบกวนอีกแล้วค่า

 

ถ้าจะบอกให้เค้าจัดที่นอน คือปูผ้านวมบนพื้น (โหดมั๊ย ก้ออยากไม่ไปนอนห้องตัวเองหนิ) บอกว่า make your bed ได้มั๊ยคะ หรือคำนี้ใช้ตอนเก็บที่นอน

 

พอแค่นี้ก่อน ไม่ว่าจะเป็นการเล่น หรือ ดูโทรทัศน์ จะบอกยังไงดีคะ

 

หรือถามเค้าว่า เมื่อไหร่จะพอ

 

หนูควรรักษาสัญญา

 

คำว่า tidy up ใช้ได้กับทุกสถานการณ์เลยรึเปล่าคะ เช่น tidy your bed up, tidy your desk up หรือ tidy your toys up

 

คุณพ่อกลับบ้านรึยัง  Has daddy came home yet ? ได้มั๊ยคะ อึ๊ย! กลัวผิดอ่ะ

 

บอกเค้าให้เก็บแปรงสีฟัน นึกออกมั๊ยคะ ที่เก็บที่ติดผนังห้องน้ำอ่ะคะ Put your toothbrush on.......

 

พอแค่นี้ก่อนคะ เกรงใจคนตอบจัง

 

 

 

 

Views: 2656

Replies to This Discussion

Make your bed after you get up.
You TV time is over.
How long will you watch TV/take a bath/...?
Keep your promise/word.
ได้ค่ะ
Is daddy home? พ่ออยู่บ้านหรือเปล่า Has daddy come home yet? พ่อกลับมาหรือยัง
Put the toothbrush back.
1 Make your bed ---- โลด
2 That's enough!
3 --
4 You'd better keep your word, honey!
5 ได้ค่ะ
6 Has daddy came home yet ? (come / came /come )
7 Put it in the holder.
ทำไมน่ารักแบบนี้คะ น้องรี น้องอ๊อบ ตอบเร็วทันใจมาก พี่ยังไม่รีบใช้คืนนี้หรอก ลูกหลับแล้ว แหะ แหะ ล้อเล่นค้า
ซึ้งจริงๆค่ะ
คุณอรนัยคะ

4. Has daddy came home yet ? (come / came /come )

ต้องเป็น come หรือเปล่าคะ ช่อง 3 น่ะค่ะ ไม่แน่ใจเหมือนกันนะคะ
แต่คิดว่า น่าจะเป็นช่อง 3 อ่ะค่ะ
55555+++ อ๊อบนี่โก๊ะมากๆ ต้องเป็น come ค่ะ อุตส่าห์วงเล็บกิริยา 3 ช่องเอาไว้ด้วย กลัวคนอื่นสับสนเพราะ ช่อง 1 กะช่อง 3 มันเหมือนกัน...ดันสับสนเอง....ขอบคุณมากค่ะคุณสุชชนา
ข้อ1 ปกติเล็กใช้คำว่า make your bed ตอนตื่นนอน แล้วเก็บที่นอนอ่ะค่ะ
ส่วนถ้าจะให้ปูออก เล็กจะพูดว่า Spread out the blanket.
แต่ไม่รู้ว่า Make your bed. เนี่ยใ้ช้ได้ทั้งตอนจะปู และ เก็บหรือเปล่า
รี กับ อ๊อบ confirm ด้วยจ้า
make the bed, make one's bed = To make the or one's bed is to arrange its sheets and covers nicely and rectify any disorder that was caused by sleeping in it.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Collocations_of_do,_have,_ma...

แต่อ๊อบไม่รู้ว่าฝรั่งเค้าใช้รวมกันทั้งปูทั้งเก็บได้รึป่าว..แต่อ๊อบพูดแบบเดียวกันทั้ง 2 อย่างเลย เดี๋ยวรอคนอื่นๆแชร์นะจ๊ะ
ถามอีกหน่อยค่ะ น้องอ๊อบ
Have you suck up ? ใช้ถามว่าดูดนมหมดรึยังได้มั๊ยคะ
แล้วเวลาตอบประโยคแบบนี้ ตอบ yes, I have, No, I haven't รึเปล่าคะ
ถ้าลูกถามว่า เมื่อไหร่แม่จะกลับบ้านครับ When will you come home ? or When do you come home ?
ถ้าใช้ประโยคที่ 1 แล้วอีกประโยคใช้ตอนไหนค่ะ อย่าเพิ่งเบื่อพี่นะ คือมันงงอ่ะค่ะ
1 ดูดนมหมดรึยัง = Have you finished your milk? or Are you done? จะดีกว่าค่ะพี่หน่อย เคยถามเพื่อนฝรั่งเรื่อง การดูดนมกล่อง เค้าบอกว่าเราไม่จำเป็นต้องใช้กิริยา suck นอกจากจะอธิบายว่าให้ ดื่ม ยังไงค่อยบอกว่า suck with your straw ทำนองนี้ค่ะ

2 ค่ะ
3 When will you come home? or when will you expected to be home?

อ๊อบออกตัวก่อนนะค่ะว่าไม่แม่นแกรมม่า ขอลองตอบว่าปย.ที่ 2 เป็น present tense ใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเป็นประจำสม่ำเสมอ เช่น ปกติหลังเลิกงาน(ของทุกวัน)แม่กลับบ้านกี่โมง Normally, When do you come home?

ไม่เบื่อค่ะพี่ ได้ตอบคือได้ทบทวน...แต่ถ้าตอบผิดอย่าเคืองเค้าน้า 555++
Are you done? ปกติคนอเมริกันบางคนชอบใช้
แต่คนอังกฤษจะอิงแบบฉบับ grammar กว่า จึงพูดว่า Have you done?

เพื่อนๆ ก็ลองเลือกเอาตามความชินปากหรือคุ้นหู
แต่เราแนะนำให้ใช้ have you done? เพราะเป็นที่ยอมรับกว่า...safe กว่าว่างั้นเถอะ ++
ขอบคุณค่ะ คุณพ่อน้องพรีม
ดูดนมหมดรึยัง Have you finished your milk? I have./I have not.

เมื่อไหร่แม่จะกลับบ้านครับ When will you be home/ come home?

When did you come home? แม่กลับมาบ้านตั้งแต่เมื่อไร

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service