เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ทำงานนอกบ้าน/เข้าใจผิด/How are you?

1.แม่เคยทำงานนอกบ้าน แต่พอหนูเกิดแม่ก็ไม่ได้ทำ - ลูกถามว่าทำไมแม่ไม่ไปทำงาน TT
2.หนูเข้าใจผิด แม่ไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น
- ถ้าใช้แบบนี้ You misunderstood,I didn't mean that.
มันจะหมายถึง แม่ไม่ได้ตั้งใจหรือเปล่าคะ ช่วยแก้หน่อยค่ะ
3.ปกติคำทักทายนี้ ตอบว่าไรกันได้บ้างคะ How are you?
เรารู้ไม่กี่แบบ สอนลูกแต่ว่า I'm fine,thank you and you? (ตามที่่ท่องกันมา) และ I'm very well.


Views: 782

Replies to This Discussion

ข้อ 3. ลอกมาทั้งดุ้นเลยค่ะพี่เล็ก ลอกมาผิดถูกยังไงรอครูตรวจก่อนนะคะ ^o^

Expressing your state of health and happiness

Fine.
I'm fine.
I'm cool. (slang)
Keeping cool.
Dandy. (informal)
Fine and dandy.
Great.
Couldn't be better.
Happy as a clam. (cliché)
Okay.
All right.
(I) can't complain.
No complaints.
I have nothing to complain about.

Telling how you have been doing - positive

Keeping busy.
Keeping myself busy.
Been keeping myself busy.
Keeping out of trouble.
Been keeping out of trouble.
Been up to no good. (informal)
Been keeping my nose clean. (informal)

Telling how you have been doing - neutral

Getting by.
Been getting by.
Fair to middling. (folksy)
So-so. (informal)
Plugging along. (informal)
Could be worse.
Could be better.
(Just) muddling through.
Same as always.
Same as usual.

Telling how you have been doing - negative

Not good.
Not so good.
Not too good.
None too good.
Not well.
Not very well.
Not so well.
Not too well.
None too well.
Not so hot.
Not too hot.
None too hot.
Not great.
Not so great.
None too great.
Crummy. (slang)
Kind of crummy. (slang)
Lousy. (slang)
I've seen better days.
I've had better days.
Could be better.
I've been better.
I've been under the weather
โอ้ แม่เจ้า คุณน้องรัตน์ ไปขุดมาจากไหนคะเนี่ย
สงสัยหลังบ้านรัตน์มีเป็นกระบุงเลยค่ะพี่ตังโอ ...
แม่นนน! เต็มกระบุง เต็มไหเรยค่าาา นานๆ ถึงไ้ด้ขุดขึ้นมาสักทีนึง ฮี่ฮี่ฮี่
โอวว์รัตน์ ทำไมเยอะได้ใจจังเลย
3.ไปลอกมาจาก BBC
Good, thanks!
Fine, thanks!
Not bad, not bad!
Alright, thanks!
I'm OK!
พี่เล็กไม่เอา ข้อ 3 ที่เป็นคำถามด้วยหรือ
เช่น How is it going? How are you doing?
ข้อ 2. ถ้าใช้ว่า ...I wasn't meaning like that. จะถูกความหมายมั้ยคะพี่เล็ก
มาม๊าจะไปทำงาน I will go to work หรือ I shall go to work.
ช่วยหน่อยค๊า
I will go to work --> แม่จะไปทำงาน (อาจจะไปหรือไม่ก็ได้)
I shall go to work --> แม่ควรจะไปทำงานดีมั๊ย (เป็นประโยคบอกเล่า)
Shall I go to work ? แม่ควรจะไปทำงานดีมั๊ย (เป็นประโยคขอให้แสดงความเห็น หรือคำถามได้ เช่น Shall we go back home ? เราควรจะกลับบ้านกันไหม )
แม่จะไปทำงานแล้วจ๊า
I must going to work.
I gotta go.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service