เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนแปลให้หน่อยครับ
1.อย่างอแง อยู่กับแม่อย่างอแงนะลูก
2.อย่าร้อง (ตอนนี้ผมพูดกับลูกว่า Don't cry. มันฟังดูห้วนไปปล่าวครับ)
3.ขอกอดหน่อย(Give me a hug.ถูกรึปล่าว)
4.ขอหอมแก้มหน่อย (ไม่กล้าพูดว่า Give me a kiss.น่ะครับ เข้าใจว่า kiss คือการจูบ แต่นี่เราไม่ได้จูบปาก เราจะหอมแก้ม)
5.ชื่นใจจัง
6.เงียบ ๆ อย่าเสียงดัง (เดี๋ยวไอ้หง่าวมากัดนะ).
7.ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ (เวลาน้องจับอะไรอยู่ในมือน่ะครับ)
8.ยิ้มหวานหน่อย
9.เก่งมาก เอ้า! แม่ปรบมือให้ลูกหน่อย
10.คำว่า Sweetie เนี่ย ใช้กับเด็กผู้ชายได้มั้ยครับ

Views: 2930

Replies to This Discussion

เป็นแมวเหมียว เด็กก็ไม่กลัวสิครับ คุณอ๊อบ ขอบคุณสำหรับ ข้อ 5 นะครับ ชอบคำนี้จัง Oh...sugar kisses.แต่ผมว่าพูดแบบที่คุณอ๊อบว่าน่าจะได้อารมณ์กว่านะครับ Oh.....feel.......good เห็นคำนี้แล้วคิดถึงเพลงเก่า ๆ ที่ร้องว่า I feel good เลย ฮ่า ฮ่า แต่ไม่เคยฟังนะ เคยแต่ได้ยินชื่อ เพราะเกิดไม่ทัน (แบบว่าผมเกิดปี 82 น่ะครับ) หุ หุ
ก็รุ่นเดียวกันเลยซิค่ะเนี่ย โห ดีใจจังเลยมีเพื่อนรุ่นเดียวกัน อิอิ
ง่ะ ผมคิดว่าผมเด็กสุดในหมู่บ้านแล้วนะเนี่ย อายุ ไม่ถึง 30
I was 27 once.
แปลว่าอะไรครับ I was 27 once. ใช้ was นี่เป็น อดีต ใช่ปล่าว

I was 27 last year eiei
เข้ามาเช็คอีกที ยังอยู่ที่อายุกันเหรอคะเนี่ย งั้นไปดีก่า อิอิ เดี๋ยวรู้ว่าเราแก่ Opps!
คนอยู่เยอะดี ผมถามต่อเลยละกันนะครับ ถ้าพูดว่า Where is a car. กับ Where is the car. สองอันนี้ใช้แทนกันได้ พูดแล้วไม่ผิดใช่มั้ยครับ
the ใช้สำหรับเฉพาะเจาะจงค่ะ เอาลิงค์ของ เพอร์ดูลงอให้อ่านดูนะคะ

ถ้าบอกว่า where is a car? แปลว่า รถอยู่ไหน พอรถผ่านมาคันไหนก็ได้ ก็ถือว่าเป็นรถ

Where is the car? ถามถึงรถที่เฉพาะลงไป เช่นรถคั้นนั้น......

ยกตัวอย่างมาจากเวปของเพอร์ดูเลยนะคะ
For example, if I say, "Let's read the book," I mean a specific book. If I say, "Let's read a book," I mean any book rather than a specific book.


http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/540/01/
ขอบคุณครับ สงสัยมาตั้งนาน อย่างนี้แสดงว่าสมมติว่าผมเรียนภาษาอังกฤษกับเพื่อนอยู่ในชั้นเรียน แล้วผมถามว่า Where is a book. ก็คือหนังสืออะไรก็ได้ แต่ถ้าผมถามเพื่อนว่า Where is the book. ก็เป็นอันรู้กันว่า ผมถามหาหนังสือวิชาภาษาอังกฤษว่าอยู่ที่ไหน เพราะตอนนี้เรากำลังเรียนวิชาภาษาอังกฤษอยู่ ผมเข้าใจถูกมั้ยครับ
ถ้าเป็นการกล่าวถึงครั้งแรก (ซึ่งเราอาจพูดโดยทั่วๆ ไป) จะใช้ a ค่ะ นั่นคือ หนังสืออะไรก็ได้ แต่พอได้มีการพูดถึงแล้วเป็นที่รู้กัน หรือเข้าใจกันอยู่แล้ว ว่ากำลังพูดถึงหนังสือเล่มไหน ก็เปลี่ยนมาใช้ The ค่ะ เพื่อเป็นการเฉพาะเจาะจงลงไป
เพลง โอล แมคโดนัล เนี่ยครับ วัวร้อง มู มู (คนไทยบอก มอ มอ ) แพะร้อง บลา บลา (คนไทยบอกแบะ แบะ ) เป็ดร้อง แควก แควก (คนไทยบอก ก๊าบ ก๊าบ) ส่วนหมู Snot กับ ม้า Ngeei (พิมพ์ถูกรึป่าวเนี่ย) สองอันเนี้ย ผมฟังยังไงก็ฟังไม่ออก ตกลงมันร้องว่าอะไรครับ (ถ้าเป็นคนไทยก็อู๊ด อู๊ด กับ ฮี้ ฮี้)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service