เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
Tags:
1. It's break time for 15 minutes and there will be the advertisements as well.
2.แผล = wound; he has a wound.
3. Watch out! look carefully if there are any cars.
ปกติเวลาจะพาลูกข้ามถนน ก็จะสอนเค้าแบบนี้ค่ะ
Before we accross the road, we have to look carefully both left side and right side, if the cars are comming you have to wait and if we think it's safety then we can go.
4. Never ride the bicycle in the middle of the lane, keep riding on left.
5. ถ้าเป็นการเช็ดหน้าแบบเช็ดให้แห้ง ใช้ dry your face ค่ะ แต่ถ้าเป็นการเช็ดแบบคราบรอยเปื้อนก็ใช้ wipe your face หรือ clean your face ก็ได้ค่ะ
6. you shouldn't pick the lotus leaves, it may be dead
7. That's a garbage man, he collects the barbage for selling then he will gain the money.
8. Let me withdraw the money from ATM first.
9. This snack/sweet goes off so you can't eat it.
10. What would you like to have Hainanese Chicken Rice between steamed chicken or fried chicken?
11. If you want to be a big healthy boy, you have to eat a lot of good food.
12.1 Tanapat Sisan
12.2 Pinyapat Sisan
โทษครับ รบกวนสอบถามเพิ่มเติมหน่อยครับ
- แล้ว bruise กับ wound จะใช้ตัวไหนดีครับที่คนส่วนมากเขานิยมกันครับ
- withdraw = แปลว่า กด atm ใช่เปล่าครับ
- Hainanese Chicken Rice between steamed chicken or fried chicken
ข้าวมันไก่ = ใช้คำศัพท์ตัวไหนครับ ใช่ Hainanese Chicken Rice หรือเปล่า
ข้าวมันไก่ทอด = steamed chicken
สุดท้ายครับ ชื่อลูก หากว่าจะเขียนเป็น Thanaphat Pinyaphat ได้เปล่าครับ โดยใส่ตัว h เพิ่มเข้าไปหรือ
ว่าตามที่คุณ Rawadee Niamkrod ตอบก็ดีแล้วครับ
++ ขอบคุณมาก ๆ ครับ ++
bruise ห้อเลือด เลือดคั่ง
wound แผล
cut ก็แปลว่าแผลได้ค่ะประเภทมีดบาด
withdraw = ถอนค่ะ ถอนตังค์ ถอนคำร้อง ถอนVote
steamed นึ่ง fried ทอด
Thanaphat Pinyaphat แพทว่าแบบไหนก็ได้นะค่ะ
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%9A%E0%B8%B2%E0%B8%94%E0%B9%81%E...
ในทางนิติวิทยาศาสตร์ บาดแผลสามารถแบ่งออกได้เป็น 6 ชนิด คือ[1]
รบกวนอีกครั้งน่ะครับ
1. What would you like to have Hainanese Chicken Rice between steamed chicken or fried chicken ? ประโยคนี้แปลแบบนี้ถูกเปล่าครับ : คุณต้องการกิน ........ ระหว่างข้าวมันไก่หรือข้าวมันไก่ทอดดีครับ ที่เว้นไว้ผมแปลไม่ออกครับ Hainanese Chicken Rice
ควรจะแปลอย่างไรดีครับ ...
2. Thanaphat กับ Pinyaphat : ถ้าจะให้เป็นที่ถูกต้องและไม่ผิดหลักที่ชื่อไทยเขียนเป็นอังกฤษแบบไหนที่คิดว่าดีที่สุดครับ(แบบที่ถูกต้องและคนทั่วไปนิยมสะกดน่ะครับ เพราะผมก็ไม่แน่ใจ)
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.
Powered by