เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

สวัสดีค่ะเพื่อนทุกคน กิ๊กเป็นคนหนึ่งที่สอนลูกเองทั้ง 2 ภาษา (แต่เป็นคนที่ไม่เก่งengเลย) ตอนนี้เริ่มสอนคำศัพท์ลูกเป็นคำๆมาได้ 7 เดือนแล้วค่ะ น้องก็มีการพัฒนาค่อนข้างดี(ตอนนี้น้องอายุ1y10m)  

อยากขอคำแนะนำในการเริ่มพูดกับน้องเป็นประโยคหน่อยค่ะ ยังไม่รู้จะเริ่มต้นแบบไหนดี ตอนนี้ที่เป็นอยู่คือ พูดรูปประโยคเป็นภาษาไทยแต่ใช้คำศัพท์เป็นภาษาeng เช่น "น้องวาฬมา  brush your teeth เร็วลูก" หรือ "ไปเอา car มาให้หน่อย" หรือ "shoes อยู่ไหน" อะไรทำนองนี้ค่ะ ทำอย่างนี้จะมีผลเสียกับเขาไหมคะ ถ้าเป็นผลเสียจะแก้ไขยังไงดีคะ ตอนนี้รู้สึกสับสนเหมือนกัน

Views: 910

Replies to This Discussion

ควรที่จะแยกโหมดเลยว่าภาษาอังกฤษ ก็ภาษาอังกฤษ ภาษาไทยก็ภาษาไทย ไม่เอามารวมกันในประโยคค่ะ เพราะเด็กจะสับสนค่ะ เวลาใช้จริืงในชีวิตประจำวันจะเกิดการผสมทั้งภาษาไทยและอังกฤษในประโยคเดียวกัน

 

คุณแม่สามารถค้นหาตัวอย่างประโยคที่ใช้ในชีวิตประจำวันได้จากในเวปนี้ มีผู้ปกครองหลายท่านใจดีได้รวบรวมประโยคเหล่านั้นไว้ค่ะ สิ่งที่ต้องทำต่อไปคือฝึกฝน ลองพูดก่อนและพยายามใช้จริงค่ะ 

 

มีวิธีของคุณอรดาที่เคยทำคือเขียนเป็นกระดาษโน๊ตแผ่นเล็กๆติดไว้รอบบ้านเลย อย่างอยู่ในครัวก็ติดตัวอย่างประโยคที่มักจะใช้ในครัวเอาไว้ค่ะ ก็เป็นตัวช่วยที่ดีเหมือนกัน เพราะนึกไม่ออกก็มองโน๊ตเอาได้ค่ะ พอชินมากๆเข้าก็ไม่ต้องมองโน๊ตแล้วได้ค่ะ

ขอบคุณนะคะ คุณแพท งั้นขอถามต่ออีกนิดนะคะ

จะทำยังไงดีคะในหนึ่งวันเราต้องพูดกับเขามากมายแต่ ประโยคภาษาอังกฤษที่กิ๊กรู้มีไม่มากค่ะ

 

ลองเปิดดูกะทู้เก่าๆใน English club แล้วรึยังละค่ะ มีประโยค คำถามต่างๆมากมายเลยค่ะ ถ้าเปิดดูแล้ว คำถามไหนไม่ตรงใจ ลองถามมาได้ค่ะ
เห็นด้วยกับคุณ pat ครับ ไม่ควรผสม และไม่ควรแปลด้วยครับ

การพูดผสมไทย อังกฤษ ถือว่าเสียบุคลิกนะค่ะ..ควรหลีกเลี่ยง..วิธีแก้ไขคือศึกษาวิธีการพูดที่ถูกต้อง หาได้ง่ายๆก็จากในห้องอิงลิชนี้แหละค่ะ...

 

Nong warn, come and brush your teeth quickly.

Can you please go get that car.

Where are your shoes?

กำลังคิดว่าจะปรึกษา  ครอบครัวที่ผ่านประสบการณ์เรื่องพูดไทยปนอังกฤษในนี้อยู่เหมือนกันครับ  เพราะว่าคนอื่นพอรู้ว่าลูกเราพูดและเข้าใจภาษาอังกฤษก็จะพยายามพูดภาษาอังกฤษด้วย(ซึ่งถือเป็นเรื่องดี) แต่เขาไม่ได้พูดเป็นประโยคเต็ม ๆ นี่ซิครับ  ที่กำลังกลุ้มใจอยู่เลยซึ่งบางครั้ง (หลาย ๆ ครั้ง) เราเองกลับต้องเป็นฝ่ายพูดภาษาไทยกับลูกทั้งประโยคแทน เพราะคนเลี้ยงไม่ยอมพูดไทยหรืออังกฤษทั้งประโยค   เช่น  ถามว่า   ไหน tiger / horse อยู่ตรงไหน / ไปหยิบ bag มาให้หน่อย  (อธิบายไปหลายครั้งแล้วว่าไม่ควรจะทำแบบนี้  ใจนึงก็อยากประชดด้วยการกลับมาสอนไทยล้วน ๆ เลย  แต่..อุปสรรคมีไว้ให้ฟันฝ่า  ต้องสู้กันต่อไป) 

 

ทีแรกคิดว่าถ้าเราเข้มกับลูกหน่อยคงจะแก้กลับมาได้  แต่พอไป ๆ มา ๆ บางคำลูกเริ่มติดการออกเสียงแบบไทย ๆ (ส่วนตัวคิดว่าเอาน่า น่าจะอนุโลมได้) แต่บางคำมันไม่ได้ออกเสียงอย่างที่เราเคยสอนลูกนี่ซิ และก็มีผลพาลไปถึง Final sound ที่เรากำลังสอนลูกอยู่ ตอนนี้ลูกเองก็พูดเป็นคำและมี final sound  ด้วย ก็ชักจะเริ่มหายไปด้วยแล้ว  ตอนนี้คิดว่าลูกสามารถแยกออกระหว่างคำที่บอกว่า  Black / Back / Bag   แต่ตัวลูกก็ยังสลับโหมดได้อยู่(ไม่แน่ใจว่าจะทุกครั้งหรือเปล่า)นะครับ  เคยลองถามเค้าว่า  อันนี้อะไร  เขาบอกว่า กล้วย   ถามใหม่  What is this ?  เขาตอบ  Banana  คนถามนี่หัวใจพองโตเลย   ไม่เสียแรงจริง ๆ 

 

ไหน ๆ ก็ขออนุญาตเจ้าของกระทู้ถามเรื่องนี้กับครอบครัวอื่น ๆ ที่ผ่านประสบการณ์ตรงนี้มาแล้ว  มาแบ่งปันกันหน่อยครับ  ว่าเราจะแก้ไขหรือปรับปรุงอะไรเพื่อให้ก้าวข้ามจุดนี้ไปได้  ....   ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำแนะนำดี ๆ ด้วยนะครับ

คุณคิง โดยส่วนตัวแล้ว ดาเองไม่ค่อยให้ผ่านจุดที่มีปัญหาเลยค่ะ เช่นภาษาไทยทุกวันนี้กำลังฝึุกอ่าน ร เรือ กับน้องเคทอยู่ (เฉพาะเวลาอ่านหนังสือค่ะ) เพราะปกติเราพูดกันในครอบครัวไม่ค่อยเน้นกัน (ซึ่งเป็นภาษาพูดอย่างไม่เป็นทางการ) แม่ก็จะเน้นให้เคทออกเสียง ร เรือให้ชัดเจน ซึ่งก็คงเหมือนภาษาอังกฤษที่เราต้องเน้น ใช้ความถี่ อย่าปล่อยให้ผ่านไปจนกลายเป็นความเคยชินค่ะ

 

อาจเป็นเรื่องที่ต้องใช้เวลาสักหน่อยในช่วงแรก แต่อีกหน่อยลูกจะชินและยังได้รับต้นฉบับการออกเสียงจากดีวีดี และเอ็มพี3อีก ปัจจุบันนี้น้องเคทรู้ประโยคและคำศัพท์ที่ซับซ้อนกว่าแม่เยอะเลยค่ะ คาดว่า...อีก 3-4 ปี ภาษาอังกฤษเขาจะล้ำหน้าแม่มากๆ

 

สำหรับคนเลี้ยง.......แนะนำว่า ช่วยสอนไทยน้องเบลสอย่างเดียวดีไหมคะ ขอให้หน้าที่คุณพ่อแต่เพียงผู้เดียว (แรงหรือเปล่าเนี่ย)

 

(ข้อความด้านบนเป็นประสบการณ์ส่วนตัวนะคะ อาจะผิดถูกบ้าง โปรดใชัวิจารณญาณ)

 

 

ขอบคุณสำหรับคำแนะนำมาก ๆ เลยครับคุณดา  จะได้คิดหาวิธีที่มันนุ่มนวลใช้บอกคนเลี้ยงหน่อย  เดี๋ยวเกิดน้อยใจพาลไม่ยอมเลี้ยงน้องของกำนันด้วยละแย่เลย (ตอนนี้ยังไม่มีนะครับ  ยังไม่ต้องลุ้น  อิ อิ)  คงต้องหาแหล่งออกเสียงเพิ่มเติมให้กำนันซะแหละ  ตอนนี้มีแต่ไฟล์เสียงอย่างเดียว ถ้าจะดูภาพก็จะเอาพวกชีวิตรูปสัตว์ต่าง ๆ  ยังแซวเลยว่าโตขึ้นเดี๋ยวให้ไปเรียนสัตวแพทย์ดีมั๊ยนี่   555

แนะนำว่า พูดประโยคง่ายๆก่อนนะคะ ไม่ควรจะผสมหลายภาษาในประโยคเดียว เด็กๆเขาจะมีลิ้นชักเยอะแยะไว้บันทึกข้อมูลนะคะ อีกหน่อยเขาจะแยกโหมดได้ชัดเจน ตอนนี้น้องเล็กมากนะคะ อายุเพียง1 ขวบกว่าเอง สมมติว่าเราสอนแต่ไทยอย่างเดียวโดยส่วนตัวแล้ว ก็ยังไม่เห็นผลอะไรเลยค่ะ แม้ภาษาแม่เองก็ยังใช้เวลา

 

ขอให้พยายามต่อไปนะคะ ผลสำเร็จค่อยๆออกมา ลองแยกประเด็น ดูทุกๆ 6 เดือนข้างหน้านะคะ

 

เ่อ่อ...พี่แพทคะ ชมกันเกินไปแล้วค่ะ ดาเองไม่ได้ติดทั่วบ้านแล้ว เอาเป็นบางจุดที่เราผ่านบ่อยๆ เช่นหน้ากระจก หน้าโต๊ะคอม แต่สิ่งที่ทำอยู่อย่าสม่ำเสมอทุกวันนี้คือมีสมุดโน้ตและจดสิ่งใหม่ๆที่เราไม่รู้ เมื่อมีเวลาก็กลับมาท่องใหม่ และท้ายเล่มก็จะหัด stress คำให้ถูกต้องค่ะ

ขอบคุณนะคะคุณดา

แล้วจะทำยังไงดีคะในหนึ่งวันเราต้องพูดกับเขามากมายแต่ ประโยคภาษาอังกฤษที่กิ๊กรู้มีไม่มากค่ะ

วิธีลัด  คือ download จากกระทู้นี้เลยครับ

http://go2pasa.ning.com/group/englishclub/forum/topics/2456660:Topi...

สมมุติว่ากิ๊กพาลูกออกไปเที่ยวนอกบ้าน ให้จดประโยคที่เราจะใช้ไปสัก 2-3ประโยค แล้วที่เหลือพูดเป็นภาษาไทยทั้งหมดอย่างนี้ได้ไหมคะ ในกรณีที่น้องยังพูดไม่ได้เราจะต้องพูดถาม-ตอบเองไปก่อนด้วยหรือเปล่า  

เช่น

What'er you doing

I playing car

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2021   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service