เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ผลสอบภาษาอังกฤษของลูก ช่วยแปลหน่อยค่ะ

เมื่อวานได้ผลสอบภาษาอังกฤษของลูกมาค่ะ ช่วยหน่อยค่ะ ไม่รู้ว่าอ้อแปลได้ถูกต้องรึเปล่า
1. Class standing อันนี้แปลไม่ออกค่ะ
- behavior ความประพฤติ
- recitation การท่องจำ อ่านออกเสียง
- work activity กิจกรรมภายในห้องเรียน

2.Understand and follow directions, rules and routines เข้าใจและปฏิบัติตามวิธีการ กฎข้อบังคับ และคำสั่งทั่วๆ ไป
3. Showed an exemplary traits and discipline in the school
ปฏิบัติตามกฎของโรงเรียน
4. Participates demonstrates effort and sportmanship มีความพยายามและมีน้ำใจนักกีฬา
5. energetic and aggressive กระฉับกระเฉง และ.....(agressive แปลว่าก้าวร้าวเหรอคะ หรือว่าแปลว่าอย่างอื่น แปลแล้วไม่เข้ากันเลย)

6. Fasai is diligent in her studies. She is attentive in class discussion. She has shown an appreciative performance inside the class. She has a good memory on past lesson and absorbs easily the new lessons. Keep it up Fasai!
แปลนะคะ ...
ฟ้าใสขยันเรียน ตั้งใจในการสนทนาในห้องเรียน มีพัฒนาการที่น่าพอใจ มีความจำดีสำหรับบทเรียนที่ผ่านมาและสามารถรับรู้บทเรียนใหม่ได้ง่าย จงทำดีต่อไปนะคะฟ้าใส


Views: 2469

Replies to This Discussion

Class standing น่าจะเป็นประมาณว่า มาตราฐานในห้องเรียน เอ๊ะหรือว่าเกียวกับการยืนเข้าแถวค่ะ
aggressive แปลว่าแข็งขันได้ด้วยค่ะ ขึ้นอยู่กับรูปประโยคทั้งหมดว่าพูดถึงเรื่องอะไร นิวัย หรือการแสดงออก หรือความตั่งใจในห้องเรียน

She is attentive in class discussion. She has shown an appreciative performance inside the class.
เธอเข้าร่วม(ให้ความสนใจ)ในการสนทนา(แสดงความคิดเห็นหรือการอภิปราย)ในห้องเรียน เธอแสดงให้เห็นถึง(การเข้าร่วม)การทำงานอย่างตั้งใจในห้องเรียน
Class standing น่าจะแปลว่า "ชั้นปี" ครับ
อือเนอะ ไม่รู้เหมือนกันค่ะ
อ่านแล้วชื่นใจไปก้บแม่อ้อเลยค่ะ เยี่ยมไปเลย

http://onestop.umn.edu/registration/prepare/times/class_standing.html เดาว่าคือ ชั้นเรียน ไม่รู้จะตรงกับบริบทนี้หรือเปล่าค่ะ แม่อ้อช่วยขยายความว่าเค้าเขียนมายังไงได้มั้ยคะ เป็นหัวข้อตารางหรือยังไง
Your class standing, also referred to as "academic level"

งั้นก็ใช่นะค่ะ ใช้ไม่เหมือนกับที่นี่
ผลสอบหน้าตาแบบนี้ค่ะ


class standing เป็นหัวข้อรองค่ะ แล้วแยกย่อยเป็นอีก 3 หัวข้อต่อมา ควรแปลว่าอะไรคะ แต่ที่แน่ๆ ไม่ใช่การเข้าแถวในห้องเรียน 555 คุณแพทมุขเยอะจริงๆ

ถามต่ออีกนิดค่ะ SY คือ student year ใช่มั้ยคะ

ขอบคุณคุณแพท คุณอ๋อ แล้วก็พ่อน้องนัทนะคะที่มาช่วยกันแนะนำ
ถ้างั้นน่าจะเป็นเหมือนกับ performance ในห้องนะค่ะ ความขยัน ความใส่ใจ
คล้ายๆกับ Outstanding, Standing out among others of its kind รึเปล่าเอ่ย
เห็นผลการเรียนฟ้าใสแล้วน่าชื่นใจจริงๆเลยจ้า
ขอเดาแล้วกันค่ะ รอคุณแพท confirm
SY = School Year
ส่วน class standing รอผู้รู้จ้ะ
คิดเหมือนกันค่ะ
WOW!!!! ฟ้าใสเก่งมากๆค่ะ

เด็กระยองนี่เอาได้ครับ (เป็นคำชมนะครับ คนระยองในพื้นที่เค้ารู้กัน)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service