1หนูสมน้ำหน้าแม่
You deserve this, mom.
อันนี้ไม่แน่ใจ รอคุณครูมาตรวจด้วยค่า
2เอาเข็มขัดคาดให้หนูหน่อย
mommy. Please put this belt on me.
3แม่มาเล่นตกเบ็ดกัน
Mommy, Let's play fishing.
mom, Let's pretend that we are fishing.
4แม่โยนห่วงยาง(ที่ใช้เล่นน้ำ)ให้หนูหน่อย
Can you throw that swiming ring to me?
Can you give me that swiming ring?
Could you please pass me that swiming ring?
5พ่อระวังมีเด็กเล่นไล่กัดคนนะ เมื่อกี้แม่เพิ่งโดนเด็กกัด
Dad. Please be careful. There is a kid there trying to bite others. He/She has just bitten me.
I am laughing at you mommy. เหมือน แม่ๆ หนูหัวเราะเยาะแม่
ถ้าแม่ถามลูกก็ Are you laughing at me? หนูกำลังหัวเราะแม่เหรอ Did you laugh at me? หนูหัวเราะเยาะแม่ไปเหรอ
แต่ถ้าอยากได้คำว่าสมน้ำหน้าจริงๆ ก็ you deserve it. ความหมายเอามาใช้ได้ แต่ถ้าลูกพูดกับแม่เนี่ยเหมือนความหมายไม่ค่อยเหมาะสมนะคะ จะแปลว่า สมน้ำหน้าแม่จริงๆ
5. Dady. Be careful. A while ago, there was a child that chasting and trying to bite me. I got bit by him/het really good.
พอพูดถึงเรื่องหัวเราะเนี่ย มีสองอันที่คนใช้ผิดกันเยอะนะคะ laugh at หรือ laugh with
ถ้าใช้ Laugh at เหมือนเป็นการหัวเราะเยาะในการกระทำของคนอื่น
ส่วน laugh with เป็นการหัวเราะไปกับคนอื่น
เช่น
Neoy: Are you laughing at me because I tripped over? เจเจหัวเราะเยาะเราที่เราล้มเหรอ
JJ: No, Neoy. I am laughing with you. ไม่เลยเนย เจเจหัวเราะไปด้วยกันกับเนยไง
Neoy: And do you see me laughing over here? แล้วเจเจเห็นเนยหัวเราะไหมหล่ะ (ออกแนวประชดว่า แล้วจะหัวเราะทำไมฉันเจ็บนะ)