เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1 ลูก : นี่แน่ะ ตีพี่ปานเลย

2 แม่ : ตีพี่ปานทำไมครับ พี่ปานยังไม่ได้ทำอะไรหนูเลย พี่ปานเจ็บนะ

3 แบ่งให้พี่บอสเล่นมั่งสิ ทีพี่บอสยังแบ่งขนมให้หนูเลย

4 ถ้าหนูไม่แบ่งพี่บอสเล่น คราวหน้าพี่บอสไม่มาเล่นกับหนูเเล้วนะ

5 คุงเจ็บจังเลย

6 เจ็บตรงไหนครับ ตรงนี้เหรอ

7 ไม่เจ็บหรอก แม่รู้ หนูเเกล้งทำเป็นเจ็บ ขี้อ้อนนะเรา

Thank ka.

Views: 489

Replies to This Discussion

1. Kid: Here, I smacked/hit you, P' Pan.
2. Mom: Why did you hit/smack P'Pan? She didn't do anything at all. She is hurt.
3. Can you share your toy with P'Boss? He shared his snack with you.
4. If you won't share your toy with P'Boss, he won't be playing with you any more.
5. Kung is hurt.//I'm hurt.
6. Where are you hurt? here or here?
7. I know you acted like you are hurt. Did you just want my attention?
พี่รีใจดีจัง แปลครบหมดเลย
คำถามก็น่ารักมากเลยค่ะ

ขอถามนิดนะคะ คำว่าจังเลยใช้เป็นภาษาอังกฤษว่า so much หรือเปล่าคะ
เช่น แม่จ๋าหนูเจ็บจังเลย ใช้ว่า Mommy, i'm hurt so much.หรือเปล่าคะ

ขี้อ้อนใช้
my attention แล้วขี้งอนกับขี้น้อยใจใช้อะไรคะ
คำนี้ไม่ใช่ขี้อ้อนนะค่ะ แต่เป็น เรียกร้องความสนใจ ขอความสนใจ อะไรประมาณนี้
งอน น้อยใจ ส่วนมากอเมริกันใช้ upset อิอิ เหมือนว่าจะไม่เกี่ยวกันเลยเนาะ แบบว่าบางคำก็ไม่มีอะไรเป๊ะเหมือนภาษาไทย
ต้องขึ้นอยู่กะประโยครวมๆ ด้วย เช่น My husband is upset with me because I forgot his birthday ฮุฮุ
อันนี้แค่ตัวอย่าง ถ้าเกิดขึ้นจิงล่ะก็ sweetheart let's get a divorce!!! 555+
น่าจะเป็น strop ตัวอย่างเช่น She is stroppy

Sulk งอนแบบไม่ยอมคุยด้วย
Pout แบบว่างอนวัยทีน งอนตุ๊บป่อง
Slight คือ รู้สึกน้อยใจ
มีงอนวัยทีนด้วยเนอะ 555+ ตุ๊บป่องๆ
ขอบคุณค่า คุณรี เดี๋ยวเอาไปดัดนิสัยชอบตีของลูกก่อน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service