เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

งอน/ไมยราบ/แหย่/เอียง/หก/คว่ำ

1. ก็ผมดื้อนี่คับ โดนยายงอนเลย
2. ไมยราบหรือต้นไม้ที่มีหนาม เวลาเอามือไปแตะใบมันจะหุบอ่ะค่ะเรียกว่าอะไรคะ
ช่วยต่อประโยคให้ด้วยค่ะ "แตะแล้วมันจะหุบ" กับ "จับไม่ได้คับ หนามจะตำมือ หรือเดินแล้วมองข้างล่างด้วยคับเดี๋ยวไปเจออะไรตำเท้าเข้านะ"
3. อย่าเอามือแหย่รูเดี๋ยวนิ้วติดเอาออกไม่ได้นะ จะเจ็บนะ
อย่าเอามือไปแหย่รูปลั๊กไฟนะเดี๋ยวไฟช๊อต/ไฟดูด ตัวดำปิ๊ดปี๋นะ
4. ถือแก้วตรงๆคับ มันเอียงเดี๋ยวมันจะหก/ตกเลอะเทอะ
5. อย่าคว่ำกะละมังสิคับ เสียดายน้ำที่ใส่ไว้

รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณมากๆค่ะ

Views: 566

Replies to This Discussion

1. Grandma doesn't want to talk to me because I'm naughty
2. Shameplant, sensitive plant
2.1 They will gather themselves when you touch them.
2.2 Don't touch it coz its thorn can hurt you.
2.3 Walk carefully and you should look down for sometimes while you're walking.
3. Don't poke your finger in that hole.You might hurt if you can't pull your finger off.

แค่นี้ก่อนนะคะ งานเข้าแล้วค่ะ
3. You might get an electric shock.
4. Can you hold the cup properly?
5. Don't tip that bowl over.
รอครูดูด้วยนะคะ
เอ๊ะ แล้ว turn over ได้มั้ยน้องดา งงอีกแล้ว กับการใช้ turn over กะ tip over เนี่ย
มาช่วยเสริมอีกคำนะคะ มีคำว่า flip it over อีกค่ะ

....แหะแหะ สรุปแล้วรอครูมาเฉลยดีกว่านะคะ เจ้า 3 คำนี้น่ะค่ะ
ขอบคุงงับพี่ดา แต่ว่า...คุงครูไปไหนนนนนนน
tip over เป็นการทำให้คว่ำจากตำแหน่งธรรมดา เช่นมีแก้วตั้งอยู่ Tip over คือแก้วมันเอียงไปน้ำหก
flip over เป็นการพลิก ไม่ต้องคำนึงถึงตำแหน่ง พูดอีกนัยนึง คือการ turn over
พี่รีขา หรือ ผู้รู้ ช่วยยกตัวอย่าง 3 คำนี้ได้ไหมคะ
...แบบนี้ถูกหรือเปล่า
1. ถือแก้วน้ำเอียงแล้วหก ใช้ tip over
2. คว่ำ เช่นรถคว่ำ หรือ ใครคว่ำถังขยะ ใช้ flip over กับ turn over

แบบนี้เข้าใจถูกหรือเปล่าคะ ช่วยอธิบายด้วยนะคะ ขอบพระคุณมากๆเลยค่ะ
1. ถือแก้วน้ำเอียงแล้วหก --- you spilled the water.
You will spill the water. Hold the cup carefully.

mostly when you say that it has spilled already.

2. you can use both
The car flipped over. รถหงายหลัง อย่าออกเสียง ฟลิบเท็ด นะดา ฟลิบท์
The car rolled over. อันนี้อาจหมายถึงรถมันคว่ำไปหลายตลบได้
The car turned over รถหงายหลัง
อยากทราบว่า ฝรั่งเขาออกเสียงที่ลงท้ายด้วย -edเทด ทึ ดึ ชัดหรือหนักไหมคะ หรือบางครั้งกลืนๆไปกับประโยค
The car rolled over. เช่นอันนี้ ออกเสียง โรลดึ ....ออกเสียงดึ ชัดๆ เลยไหมคะ
1. งอน [to be] peevish ; petulant ; churlish (คำพวกนี้ไม่เคยใช้เหมือนกันค่ะ)
Option
1. I'm naughty boy,so grandma doesn’t talk to me.
2.1 When touch it will gather themselves
2.2 don’t touch it coz it has torns
2.3 Walk carefully and look down for something might hurt your feet
3. Do not put your finger in the hold coz it will stuck and you will get hurt.
3.1 Do not put your finger in wall socket hold.coz it will shock you.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service