เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

เจอหน้า/รับของจากผู้ใหญ่ ต้องยกมือไหว้

1.เจ็บมั้ยลูก แม่เป่าให้นะ หายหรือยัง (เมื่อเวลาลูกหกล้ม)
2.แม่ป้อนข้าว/ขนมหนูนะ
3.อย่าเอาของใส่ปาก กินไม่ได้นะ
4.ปวดฉี่ไหมลูก แม่จะพาไปฉี่
5.อย่าฉี่ใส่ที่นอนนะจ๊ะ
6.เคี้ยวข้าวแล้วกลืนไปเลย อย่าคายข้าวนะ
7.หนูกินน้ำหมดแล้ว เดี๋ยวแม่ไปเติมมาให้อีก
8.เวลากินขนมอย่าทำเละเทะนะลูก มันสกปรก
9.เล่นของเล่นแล้วเก็บให้เรียบร้อยเลยนะจ๊ะ
10.อย่าเทขนมในจานซิลูก

Views: 488

Replies to This Discussion

พูดถึงอันแรกสุดเลยที่คุณเพชรรัตน์ถาม ถ้าจะพูดอีกอย่างหนึงว่า
ถ้าหนูพบผู้ใหญ่หนูต้องกล่าวคำว่าสวัสดี เป็นการทักทายในภาษาไทย

when you meet the older people, you have to say " sawadee" that the way to say greeting in thai.

อย่างที่เขียนมาข้างบนนี้ใช้ได้อะเปล่าคะ รอผู้รู้มาช่วยตอบจ่ะ
เพิ่งเข้ามาดู ขอขำด้วยคน 55555++++ ฮาตรืม แค่พิมพ์ผิดหนึ่งตัวความหมายก็เปลี่ยนจากป้อนข้าว ขนม มาเป็น ถีบ ซะงั้น !
ขอบคุณ คุณอ๊อบที่ช่วยแปลเน้นให้ฮาไปอีก
1 เคยตั้งคำถามนี้ไว้ http://go2pasa.ning.com/group/englishclub/forum/topics/2456660:Topi...
ยอมรับข้อ 2 เนี้ยะ หัวเราะจนน้ำตาไหลจนใครๆก็มองว่าร้องไห้นะเนี้ยะ
ข้อ9. ใช้ตัวนี้ได้ป่าวจ๊ะ when you play it and tidy up please
ทางเลือกนะคะ

1. Are you hurt? Where does it hurt? Let mommy kiss away your boo boo.
3. Don't put these/this in your mouth. It's not food.
5. Don't pee your bed.
6. Chew well and swallow. Don't spit it out.
7. The cup is empty. Let me fill it up for you.
พิมพ์ผิดไปนิ้สเดียว ขำกันทั้งบาง ขอโทษอีกครั้งค่ะ !!!!! ดิชั้นผิดไปแล้วววววววว

แล้วก็ขอบคุณผู้แปล (ตอกย้ำ) อีกทีนะคะ ที่ทำให้บรรยากาศในห้องอิง ฮากระจายค่ะ หุหุหุ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2022   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service