เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ลูกชุบ/เจ็บนิดเดียว/เป็นใบ้ไปแล้ว/เลื่อนสาย

1.ลูกชุบมีชื่อเรียกไหมคะ
2.มันจะเจ็บนิดเดียวเอง
3.เป็นใบ้ไปแล้ว - ไปเจอญาติ เค้าถามก็ทำเฉยค่ะ
4.แม่จะเลื่อนสายสะพายกระเป๋าให้สั้นขึ้นนะคะ
ขอบคุณค่ะ

Views: 874

Replies to This Discussion

I am speechless
แล้วข้อ 3 ของอ๊อบ make sense มั้ยอ่ะคะ
It's She's mute. She can't talk. You can also use "cat got your tongue!!!"
แสลงหรือคะ คุณรี "
cat got your tongue!!!"แปลว่า..........อะไรติดในปาก ทำให้พูดไม่ได้หรือเปล่าคะ
แหมมคุณดาถามเลยต้องเปิดเวปพิมพ์ภาษาไทย รักกันนะเนี่ยเลยลงทุนพิมพ์ไทย

cat got your tongue แปลว่า แมวเอาลิ้นเํ๊ธอไปเหรอเลยพูดไม่ได้ เป็นแสลงค่ะ
ิbite your tongue นี่คสามหมายเชิงแดกดักป่ะคะ
"ิbite mine tongue " is more like you want to say something but keep your mouth shut.

Example: I just want to tell her that her dress is ugly, but I just bite my tongue.
ได้คำตอบมาแล้วค่ะ
http://forum.thefreedictionary.com/postsm23486_stripe-strip-strap-s...
อ่านแล้วสรุปให้ฟังด้วยนะคะ อิอิ
คุณอ๋อ อ่านไปๆ มาๆ ก็ยังงง ให้คุณแม่บ้านแพท มาช่วยไหมคะ
ไปอ่านมาแล้ว คุณอ๊อบช่วยหน่อยจิ

Stripe: Usually a long narrow marking, a difference in color or texture.
"The zebra has black and White stripes." "The traffic lanes are marked by yellow stripes in the road"
( Stripe น่าจะประมาณใช้กับพวกแถบสี)

Strip: a physical characteristic typified by something long and narrow and usually flat. It is different from a stripe because a stripe is just a mark, a strip IS something long and narrow
"The wall paper pealed off easily in one strip.
( Strip อะไรอ่ะ ยาวๆ แคบๆ แบนๆ)


Strap: A narrow band of fabric or similar material usually used for binding or attaching things together.
"The shoulder strap of a dress.",
"The shipment was bundled with a metal strap.
" A strip of fabric can be used as a strap.
( Strap ข้อนี้ก็เหมือนเป็นสาย เส้นๆ เหมือนเสื้อสายเดี่ยว ชุดเดรส)

String: A cord usually made of fiber, used for fastening, tying, or lacing. Something configured as a long, thin line:
"limp strings of hair"

Cord: A slender length of flexible material usually made of twisted strands or fibers and used to bind, tie, connect, or support. Very similar to string but different in that string is almost always twisted and cord can be solid material (leather for example) or braided.

Rope: A flexible heavy cord of tightly intertwined hemp or other fiber. Usually considered larger than string or cord.
Chain: A connected, flexible series of links, typically of metal, used especially for holding objects together or restraining.

ตกลงว่า string เส้นเล็กกว่า rope แหละ ที่เราเข้าใจถูกกันแล้วเนอะ
ขออนุญาติขุดกระทู้นี้ขึ้นมา พอดีวันนี้ไปได้หนังสือนิทานจากทีเคพาร์คมา
มีคำว่า ลูกชุบ ที่เป็นภาษาอังกฤษด้วย พอ search คำนี้ใน google image
ก็โอเค มีรูปให้ดูแสดงว่าเค้าใช้กันเนอะ ลูกชุบ = marzipan
เผื่อมีใครอยากเอาไปใช้มั่ง หรือถ้าไม่ใช่ ใครช่วยค้านด้วยค่ะ

http://images.google.com/images?start=0&q=marzipan&btnG=%E0...
Marzipan = a mixture made from ground almonds, sugar, and egg whites that is put on top of cakes or used to make sweets

ส่วนผสมก็ไม่เหมือนของเรานาคุณเล็ก แล้วก็ไม่ได้เคลือบวุ้น หรือเราจะเรียกว่า Thai marzipan แต่ก็ต้องมาอธิบายอีกแหละว่าทำยังไง ส่วนผสมไรบ้าง

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service